文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

할렘의 비극(4)
哈莱姆区的悲剧(4)

어떤 새로운 단테여, 일어나서 양말을 신은 채 집에 앉아 있는 남자를 위해 지옥에 어울리는 외진 곳을 나에게 노래해 다오. 속박이나 아니면 의무의 이유로 인해 실크나 면사나 무명이나 라일 사나 아니면 모직 양말을 견뎌낸 인내의 자매들이여, 새로운 장편의 시 한 구절이 어울리지 않을까?
起来吧,新时代的但丁,为我歌唱地狱里最安全的角落,好让那光穿袜子坐在屋内的先生有个好去处。耐心的姊妹们由于亲属关系或者责任心通常会无任何怨言,不管他的袜子是丝的、棉纱的、莱尔线的,还是羊毛的,难道除了一言不发,就不能写出新的一章?

다음날은 노동절 이었습니다. 캐시디와 핑크 씨의 일은 태양이 한 번 통과하는 동안 중단되었습니다. 의기양양한 노동자들은 가두 행진을 하거나 다른 방법으로 즐길 것입니다.
第二天是劳动节,卡西迪先生和芬克先生一整天不要上班。工人们得意洋洋地参加游行,或者聚在一起取乐。

핑크부인은 일찍 캐시디부인의 견본을 가지고 내려갔습니다. 메임은 자신의 새 실크 블라우스를 입고 있었으며, 심지어 그녀의 멍이 든 눈조차도 희미하게 휴일의 빛을 그럭저럭 발산하고 있었습니다. 잭은 결실이 풍부하게 참회했고, 그래서 공원으로 소풍가서 그곳에서 필스너 맥주를 마시며 하루 동안 유쾌하게 지낼 계획을 진행 중에 있었습니다.
芬克太太一早就把花样给卡西迪太太送过来了。玛米已经穿上了新的绸衬衣,连她那只挨了打的眼睛都勉为其难地放射着节日的光芒。杰克的忏悔是慷慨大方的,他们已经订了美妙的计划,包括逛公园、野餐、喝比尔森啤酒。

위층의 자기 집으로 돌아왔을 때 핑크부인은 치솟는 분노질투심에 사로잡혔습니다. 아, 멍투성이와 빠르게 그 뒤를 따르는 진통제의 행복한 메임! 하지만 메임이 행복을 독점하고 있었을까? 확실히 마틴 핑크는 잭 캐시디에 못지않게 좋은 남편이었습니다. 그의 아내는 항상 맞지도 못하고 안기지도 못하면서 계속 지내야 했나요? 갑자기 숨이 막힐 듯한 멋진 생각이 핑크부인에게 떠올랐습니다. 그녀는 메임에게 어느 잭에도 못지않게 그들의 주먹을 사용할 수 있고 아마도 나중에 어느 잭에도 못지않게 다정해진 남편들도 있다는 것을 보여줄 것입니다.
芬克太太是充满复杂的心情回到自己房间的。玛米是多么幸福,虽然这种幸福使她伤痕累累,但也是有补偿的。这种幸福能让玛米一人独享吗?马蒂·芬克同杰克·卡西迪肯定不相上下,难道他妻子就永远不挨揍也得不到爱抚吗?芬克太太突然想到一个让她自己都感到窒息的主意。她要让玛米瞧瞧,她的丈夫也会动拳头,事后说不定比杰克更为情意绵绵。

그 휴일은 핑크부부와 함께 이름뿐인 휴일일 가망이 있었습니다. 핑크부인에게는 밤새도록 물에 담겨있었던 2주일 치 빨래로 가득 찬 고정된 빨래통들이 부엌에 있었습니다. 핑크 씨는 양말을 신은 채 앉아서 신문을 읽고 있었습니다. 이와 같이 노동절은 빠르게 지나갈 조짐을 보였습니다.
对芬克一家来说,劳动节过得同平时的假日一样正常。厨房里的洗衣槽里,两个星期的脏衣服已经浸泡了一夜。芬克先生单穿着袜子坐着看报。难道劳动节就是在劳动中过去吗?

핑크부인의 마음속에 질투심이 높게 솟아올랐고, 대담한 결의는 여전히 그보다 더 높게 솟아올랐습니다. 만일 그녀의 남편이 그녀를 때리려고 하지 않는다면—만일 그가 지금까지 그의 남자다움과 그의 특권, 그리고 부부간의 문제에서 그의 관심을 입증하려고 하지 않는다면, 그의 의무를 다하도록 촉구해야 합니다.
妒火在芬克太太的心中升高,而升得更高的是一个大胆的决定。如果她的先生想揍她——如果他一直不想表明自己是个男子汉大丈夫,有他的特权,不想表明对夫妻关系的兴趣,她就得刺激他尽他的本分。

핑크 씨는 파이프 담배에 불을 붙이고 양말을 신은 발가락 으로 평화롭게 발목을 문질렀습니다. 그는 푸딩 속에 섞이지 않는 기름 덩어리처럼 결혼한 상태에 안주했습니다. 비누거품을 첨벙거리고 있는 아내와 작별한 아침 음식과 다가올 저녁 음식의 기분 좋은 냄새 가운데 신문 속에서 세계를 돌며 편안히 앉아 있는 것이 그의 수준의 낙원이었습니다. 많은 생각들이 그의 마음에서 멀리 떨어져 있었지만 가장 멀리 떨어져 있는 것은 자신의 아내를 때리는 생각이었습니다.
芬克先生点着烟斗,用穿着袜的脚趾轻轻地擦着另外一只脚的脚踝。他很满意目前这种生活状态,就像一块未溶化的羊油嵌在布丁里面,这就是他的平稳的极乐世界——舒舒服服地坐着,从报纸了解外面精彩的世界,耳听妻子洗衣服时肥皂水的溅泼声,闻着已收拾进去的早餐和即将摆出来的午餐的美味。他满意极了,他心里又怎么会冒出打老婆的念头。

 词 汇 学 习

발가락:脚趾 ,脚指头 。

나는 발을 씻을 때 발가락 사이도 꼼꼼히 씻는다.
洗脚的时候,我连脚趾缝都洗得很仔细。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。