文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

3일간의 폭풍⑱
三天大风⑱

"아마도 우리는 그를 날아오르게 할 거야," 닉이 말했습니다.
“也许咱们会惊动它。”尼克说。

"너는 이런 바람 속에서 총을 쏠 수 없어." 빌이 말했습니다.
“风太大了,没法开枪。”比尔说。

이제 밖에서 마지의 일은 더 이상 그렇게 비극적이지 않았습니다. 그건 심지어 매우 중요하지도 않았습니다. 바람은 그처럼 모든 것을 날려 보냈습니다.
到了外边,玛吉那档子事似乎再也没那么不幸了,甚至那事没什么大不了。就这样大风把一切都刮跑了。

"바람이 큰 호수에서 곧바로 불어오고 있어," 닉이 말했습니다.
“风是一直从大湖那边刮来的。”尼克说。

그들은 바람을 거슬러 엽총의 총소리를 들었습니다.
他们顶着风听到一声枪响。

"저건 아버지야." 빌이 말했습니다. "그는 습지에 내려가 계셔."
“是父亲,”比尔说,“他在沼泽地。”

"지름길로 가자." 닉이 말했습니다.
“咱们就顺那条路穿下去吧。”尼克说。 

"아래쪽 풀밭을 가로질러 가서 우리가 뭐라도 날아오르게 하는지 보자," 빌이 말했습니다.
“咱们就穿过下面草地,看看是不是会惊起什么?”比尔说。

"알았어," 닉이 말했습니다.
“好吧。”尼克说。

지금은 그 어느 것도 중요하지 않았습니다. 바람이 그의 머리에서 그 일을 불어냈습니다. 여전히 그는 토요일 밤에 항상 읍내에 들어갈 수 있었습니다. 후일을 기약한다는 것은 좋은 일이었습니다.
现在没什么大不了的事了。他头脑里的一切,都被大风刮走了。每逢在星期六的晚上,他照旧可以进城去。 真是大风把一切都刮走了呀! 

 词 汇 学 习

습지:湿地 ,沼泽 ,涝地 ,涝洼地 。

갈대는 물가나 습지에서 잘 자란다.
芦苇生长在河边或沼泽里。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。