文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

3일간의 폭풍⑯
三天大风⑯

"아니. 하지만 우리는 약혼하지 않았어," 닉이 말했습니다.
“是啊。可我们没有订婚。”尼克说。

"차이가 뭐야?" 빌이 법관답게 물었습니다.
“这有区别吗?”比尔像法官似的问。

"나도 몰라. 차이는 있어."
“我不清楚。总有区别吧。”

"나에게 그 차이는 안 보여." 빌이 말했습니다.
“我还真不知道。”比尔说。

"괜찮아." 닉이 말했습니다. "우리 취하자."
“算了,”尼克说,“咱们喝个够吧。”

"알았어." 빌이 말했습니다. "진짜로 취하자."
“那好,”比尔说,“咱们就真正喝他个大醉。”

"취한 다음 수영하러 가자." 닉이 말했습니다.
“咱们喝醉了就去游泳。”尼克说。

그는 자신의 잔을 다 비웠습니다.
他一口气喝干。

"그녀에 대해 대단히 미안하지만 내가 뭘 할 수 있겠어?" 그가 말했습니다. "그녀의 엄마가 어땠는지 너도 알잖아!"
“对她我深感愧疚,可我有什么法子呢?”他说,“她母亲那德行你也清楚!”

"그녀는 끔찍했어," 빌이 말했습니다.
“她很厉害。”比尔说。

"갑자기 그 일이 끝났어," 닉이 말했습니다. "나는 그 일에 대해 이야기해서는 안 돼."
“忽然一下子都了结了,”尼克说,“我不该提起这事。”

"너는 아니야." 빌이 말했습니다. "내가 그 일에 대해 이야기했고 이제 나는 다했어. 우리는 언제든 그 일에 대해 다시 이야기하지 않을 거야. 너는 그 일에 대해 생각하길 원하지 않아. 너는 그 일로 다시 돌아가게 될지도 몰라."
“不是你提起的,”比尔说,“是我提起的,现在我不说了。咱们再也不要说起这事了,你不该想起这事,一想又会陷进去了。”

닉은 이미 그 일에 대해 생각하지 않았습니다. 이미 그 일은 그 정도로 절대적인 것 같았습니다. 그건 하나의 생각이었고, 그를 더 나은 기분이 들게 만들었습니다.
尼克原来并没有想到过这事,这事似乎早成定局子。那只是个想法想法而已,想想倒让他感到好受些。

"그럼." 그가 말했습니다. "그런 위험은 항상 있어."
“当然,”他说,“那种危险总是有的。”

그는 지금 행복한 기분을 느꼈습니다. 되돌릴 수 없는 어떠한 것도 없었습니다. 그는 토요일 밤에 읍내에 들어갈지도 모릅니다. 오늘은 목요일이었습니다.
现在他感到高兴了,没有什么无可挽回的事。星期六晚上他可以进城了。今天是星期四。

 词 汇 学 习

약혼:订婚 ,定亲 ,婚约 。

그 사람들은 언제 약혼을 했어요?
他们什么时候定的婚?

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。