作为一枚资深吃货,韩语菌对韩餐情有独钟,特别喜欢韩国人做的南瓜粥,口感柔软而不油腻,冬天吃了还暖胃。大家都知道南瓜的韩语是호박,可是大家听过단호박这个词吗?

动动小手查字典会发现

호박是指“南瓜”

달다:甜

단호박:甜南瓜

但是它同时还有另外一层含义,你造吗?

我们来看下这个视频题目是什么意思呢?

조한선 아파트 한 채 사준다는 장모 제안 "단호박 거절"
赵汉善斩钉截铁的拒绝了岳母说给买个房子的提议。

到这里大家是不是猜到了“단호박”的含义啦?

一、단호박

단호박这个说法实际上来源于这个词:

단호하다:결심이나 태도, 입장 따위가 과단성 있고 엄격하다.
决心或者态度、立场等有果敢性,严格。

翻译成中文可以理解为:断然、坚决、斩钉截铁。

当我们看到某人的态度很坚决的时候就可以说他是“단호박”!

정말 단호박이죠?
真坚决是吧?

선배도 단호박이고 후배도 단호박이네요.
前辈说话很果断,后辈说话也挺果断呀。

제가 너무 단호박이었나요?
我刚才是不是太坚决了?

像“단호박”这样和本来意义不一样的词还有很多,我们再来举几个例子哈。

二、사이다

大家有没有看过一部韩剧叫做 후아유,也就是“学校2015”,里面的双胞胎妹妹高恩菲经常被恶女姜素英欺负,让看电视剧的观众也十分郁闷,后来姐姐高恩星霸气登场教训了姜素英,大家直呼看得好爽!

观众们们纷纷在电视剧下面留言说:

고은별 사이다

那么这句话是什么意思呢?

我们先来看这个单词:

사이다是我们经常喝的一种饮料,无色的碳酸饮料,七喜雪碧这种的!

我们在夏天的时候和了这个汽水是不是觉得神清气爽,心情都舒畅了呀?那么网友们就把사이다这个词来形容那些让人心情一下子舒畅了,让人一下子感觉很痛快的事情!

와~ 겁나 사이다
哇,超爽!

사이다처럼 시원하다
像汽水一样凉爽。

三、고구마

很多韩剧里都有烤地瓜出现,韩语菌也很喜欢烤地瓜,可是最近韩语菌不太喜欢它了,为什么呢?

친구들이 저보고 고구마래요 .
朋友说我是地瓜。。。

地瓜?

难道朋友是嫌我丑么?还是有什么其他的含义呢?

고구마 먹으면 팍팍해서 목이 꽉 막히잖아요.
吃地瓜的时候,地瓜是不是面面的,吃了之后感觉喉咙被堵住了呀?

목 막히면 답답하죠?
喉咙被堵住的话,是不是就很郁闷啊?

所以呢,说一个人像地瓜,其实就说这个人死脑筋,不开窍!看着就给人感觉闷闷的,不痛快,听着这个人的言语,看着这个人的行动分分钟让人难受,像被地瓜噎到了一样。

在表示这样的用法的时候,고구마 =답답이 

都是让人郁闷,死脑筋的意思。

相关阅读

职场人感受最深的韩语新造词你知道吗?

什么情况下韩国人才喜欢用“思密达”?

为什么韩国人喜欢说우리(wuli)?

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。