文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

십일월 손님
十一月来客

여기 나와 함께 있을 때면, 나의 슬픔은 가을비 내리는 이 어두운 날들이 더할 수 없이 아름답다고 생각한다.그녀는 앙상하게 시들은 나무를 사랑한다.그리고 비에 젖은 목장 길을 걷는다.
我的哀愁,当她和我呆在一起,认为这绵绵秋雨的灰暗时光是最美的日子;她爱光秃、枯萎的树;她漫步在湿草的阡陌上。

그녀가 좋아하니 나도 덩달아 그 길을 걷는다.그녀는 말하고 나는 쫑긋 귀를 세운다.그녀는 새들이 사라져버린 것이 기쁘고,그녀의 회색빛 맨머리에 안개가 매달려 이제는 은빛 인 것이 기쁘다.

她的快乐不让我逗留。我只能记下她的话:她喜欢鸟儿已经飞走,她喜欢简单朦胧的灰色,现在沾着雾霭,变成银白。

황량한, 버려진 나무들,시들은 땅, 무거운 하늘,그녀가 진실로 본 아름다움들이다.그녀는 내가 이것들을 보는 눈이 없다고 생각하고,이유가 무엇이냐며 나를 괴롭힌다.
那些寂寞的荒凉的树,那褪色的地,沉重的天,她真正看见的美,她认为我对这些熟视无睹,而纠缠追问我理由。

눈이 내리기 전의 앙상한 십일월의 날들을 사랑하게 된 것은 어제가 아니었지만,그렇게 말해 보았자 무익할 것이니,그녀가 칭송하는 게 더 좋은 날들이기 때문이다.
其实我早就懂得,爱这初雪之前,十一月赤裸的日子,但告诉她也是枉然,不如让她自己赞赏。

 词 汇 学 习

쫑긋:竖起 ,翘起 (耳朵),拱起 ,撅起 嘴巴。蠕动 (嘴唇)。

개가 귀를 쫑긋 세웠다.
那只狗竖起了耳朵。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。