职场英语每日一句•人物性格篇 第134句
闭眼入,免去选课烦恼↑爆款推荐↑
字里行间
put it on the street 原意是把东西放到街上去,这里指向公众透露内部消息。整个短语形象生动,口语性很强。
弦外之音
世界各媒体所报道的新闻,无论有关政治、经济还是社会的消息,都来自于“公开”或“内部”的渠道。美国媒体隶属私人企业,在名为新闻价值实为商业利润的驱使下,记者编辑往往都会独辟蹊径,锲而不舍地挖掘、追踪和报道一些“内部”消息。
不少重大的政经新闻,诸如尼克松的“水门事件”和克林顿的“拉链门事件”直至近日的切尼的CIA 探员身份泄密案,不是内部有心人故意泄露(put it on the street)消息,就是由嗅觉灵敏的记者从特别渠道获得并及时报道,才令公众有所闻、有所知。
美国的媒体有时为了抓住读者的好奇心,满足读者的猎奇心,当然更是为追求其商业利润,不惜编造或夸大消息来源和新闻内容。这种不实的报道既严重地损害了读者的知情权,更违背了作为新闻工作者应有的公正无私的职业道德。
活学活用
更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。