记得小时候不太懂英文的时候一直以为Christmas和X-mas是两个单词(谁让它们分开出现在字典里= =),后来知道了是同一个词以后很是纠结,为啥是完全无关的X呢?为啥就不能统一叫做X-mas呢?没想到韩国人也和小编我有一样的疑问呢~(果然是因为我们都是非英语系的国家么- -?)

Q.이제 크리스마스도 한달 여가 남았는데요,산타클로스 관련 글을 읽다가, 갑자기 궁금해진건데,크리스마스를 X-마스라고 줄여서 쓰는 이유가 무엇인가요?
인터넷 용어라서 짧게 줄이다보니 그렇게 된건가요???
근데, christmas에는 X가 전혀 들어가 있지 않은데... =ㅅ=
Q.现在离圣诞节只有一个月的时间了。在看圣诞相关的文章的时候,忽然好奇起来,Christmas为什么要缩写成X-mas呢?
是网络用语所以简写的吗?
但是Christmas中和X好像完全没有关系呐... =ㅅ=

A.'X-mas'의 'X'는 '그리스도'를 뜻하는 그리스어(희랍어) 'Χριστός(크리스토스)'의 머리글자입니다. 이것을 영어 철자로 바꾸면 'Christos'입니다. 크리스마스는 그리스도를 위한 미사(예배)라는 뜻이구요. X-Mas는 엑스마스가 아니고 크리스마스로 읽는 것은 원칙입니다.
A.'X-mas'的'X'是代表了Christ的希腊语'Χριστός'的首字母。这个词换成英语的话应该是'Christos'。Christmas是“为了耶稣的弥撒”之意。X-Mas不读作엑스마스,仍应读作크리스마스