大家在这炎热的夏季都有什么解暑的好方法呢?最好是既能吃的好又能解暑是再好不过的了哈哈哈^^

중국의 여름 음식 문화 알아보기!
了解一下中国的夏季饮食文化

완전 핫핫핫! 엄청나게 더운 날씨가 계속되고 있어요! 그뿐만 아니라 오늘은 삼복더위 중에서도 첫 번째 더위, 초복입니다. 초복이라서 그런지 오늘의 날씨는 더위의 절정인듯한 느낌이에요. 뜨거운 태양과 더위는 싫지만, 시원한 여름 음식은 여름에 먹어야 제맛이죠!?
简直hot hot hot!炎热的气候一直持续!不仅如此,今天是三伏中的初伏,或许由于是初伏,今天的天气好像是炎热的最高峰。虽然讨厌炽热的太阳和炎热,但在夏天吃着凉爽的夏季饮食是不是很是滋味呢!?

오늘은 한국의 여름 음식 문화가 아닌 중국의 여름 음식 문화를 소개해보려고 해요!중국과 한국은 가깝게 위치하고 있어 문화적인 유사성을 보입니다. 그러나 완전히 똑같은 것은 아니랍니다. 어딘지 모르게 익숙하면서도 전혀 새로운 여름 음식 문화를 찾아볼 수 있답니다.
今天不是介绍韩国饮食文化而是来给大家介绍一下中国的夏季饮食文化。中国和韩国位置临近,可以看到文化上的相似性,但并不是完全相同,即使不知道哪里相似单也可以找到完全新的夏季饮食文化。

이열치열로 몸을 다스리는 중국의 문화!
以以热治热的方式来调理身体的中国文化!

여름의 뜨거운 더위를 더운 음식이나 따뜻한 음식을 먹고, 몸속의 뜨거운 열을 땀과 함께 몸 밖으로 배출하는 방법을 이열치열이라고 합니다! 어르신들이 아주 뜨거운 음식을 드시면서 '아~시원하다~'라고 하실 때, 정말일까? 궁금했는데요. 이열치열은 과학적으로도 증명된 근거가 있는 여름 나기 방법이랍니다!
炎热的夏季吃着热乎乎的食物或温和的食物,身体里的热量和汗一起排出体外的方法就叫做以热治热。长辈们经常吃热的食物会说“啊,真爽”时,是真的吗?很是好奇呢。以热治热是在科学上得到证明的有根据的解暑的方法!

중국은 아무리 더운 여름에도 식당에서 얼음 물이나 차가운 물을 만나기 어렵습니다. 생수뿐만 아니라 차가워야 제맛인 콜라, 커피, 맥주 역시 미지근한 것이 대부분이기 때문에 머리가 띵할 정도로 차가운 것을 좋아하는 한국인들에게는 아쉬울 수밖에 없습니다. 중국은 오랜 과거부터 뜨거운 차를 물처럼 마셨기 때문에 여름에도 미지근하거나 따스한 차를 마십니다. 그래서 한국 사람들이 중국으로 여행 갔을 때, 당황스러워하는 점 중에 한 가지이지요.
中国无论是多热的夏季,在食堂遇到冰水或是凉水都是难的。不仅矿泉水,只有凉才好喝的可乐,咖啡,啤酒,果然由于大部分是温的头昏脑涨,对于喜欢凉的韩国人来说是非常可惜了。中国人从很久以前由于喝热茶像喝水一样,即使夏季也喝温乎的差。所以这也韩国人去中国旅行时堂皇的一点之一。

한국의 대표적인 여름 메뉴가 삼계탕이라면, 중국은?
韩国代表性的夏季菜单要说是参鸡汤,那中国是?

중국의 대표적인 여름 음식으로는 녹두탕(绿豆汤)을 꼽을 수 있습니다. 녹두는 열을 내리고, 독을 몸밖으로 배출시켜주는 등 매우 다양한 효능이 있기 때문이지요! 중국에서는 여름 음식으로 녹두탕을 즐겨 먹습니다. 녹두탕을 좋아하는 분들은 여름 내내 녹두탕을 먹기도 할 정도로 애정이 대단하다고 합니다! 녹두탕 외에도 녹두를 이용한 여름 음식이 매우 다양합니다. 녹두빙수나 녹두 아이스크림등 다양한 방법으로 녹두를 활용하여 별미로 즐긴다고 합니다!
中国代表性的夏季饮食有绿豆汤,因为绿豆可以降温,排出体内毒素等非常多样的功能!在中国,夏季可以享受一碗绿豆汤。喜欢绿豆汤的人几乎夏季天天喝,十分喜爱!除了绿豆汤,利用绿豆的夏季饮食也是非常多样呢。绿豆沙冰或是绿豆冰淇淋等各种方法,活用绿豆享受特色美食!

중국식 냉면 '렁미엔(冷面)'
中国式冷面

'렁미엔'은 냉면이라는 뜻입니다. 하지만, 한국인들의 냉면과는 모양새도 맛도 다릅니다. 지역마다 조금씩 다르긴 하지만, 한국의 비빔냉면과 유사한 중국식 냉면입니다. 국물은 없지만 면과 야채, 양념을 넣고 간장 식초를 뿌려 비벼 먹는 음식입니다! 냉면의 면발은 한국처럼 얇지 않은것이 특징! '렁미엔'은 집에서도 간단하게 먹을 수 있는 여름 별미랍니다.
'렁미엔'是冷面的意思。但和韩国的冷面样子和味道都不相同。每个地区都会有一点区别,是和韩国拌面相似的中国式冷面,虽然没有什么汤汁,放入面和蔬菜,酱料,撒上酱油,食醋搅拌!冷面的面条不像韩国那么薄是其特色!“冷面”是在家中也可以简单制作享用的夏季特色美食。

여름이 오면 생각나는 맛 '삥펀(冰粉)'
夏季来临就会想到的“冰粉”

삥펀은 冰: 얼음 粉: 가루라는 뜻입니다. 이름만 봐도 어떤 음식인지 감이 오지 않나요? 삥펀은 가루로 만든 젤리에 얼음을 넣어 먹는 디저트인데요. 젤리 같은 식감에 달달한 설탕이나 시럽을 뿌리거나 과일을 곁들여 먹기도 합니다. 의외로 이 삥펀은 먼 옛날 명나라 말, 쓰촨(四川) 지방에서 시작된 여름 별미입니다. 지금은 많은 중국인들에게 없어서는 안 될 사랑받는 여름 디저트로 자리 잡았다고 합니다 :)
冰粉中冰是얼음,粉是가루,从名字上来看有没有感觉到是怎样的食物呢?冰粉是用面粉制成的果冻一样的口感,撒上甜甜的白糖或是糖浆,再配上水果来吃。意外的是这个冰粉是从以前明朝末期,四川地区开始的夏季特色美食。现在对许多中国人来说是不可或缺的,深受喜爱的甜点

오늘은 함께 중국의 여름 음식 문화를 알아보았는데요! 왠지 시원한 삥펀을 먹어보고 싶어지네요!
今天一起了解了中国的夏季饮食文化!不知怎么特别想吃凉爽的冰粉呢。

너무 덥다고 찬 음식을 많이 먹으면 배탈이 날수 있으니 몸도 마음도 튼튼학게 건강챙기시면서 무더운 여름 보내셨으면 좋겠습니다!
非常热而吃很多凉的食物的话会有可能泻肚,为照顾好身体和心情,健康的度过炎热的夏季是最好的了。

相关阅读

韩国美食:夏日必吃的冰品TOP5

韩语学习视频:韩国美食圈配LOGO

酷暑来袭 韩国人看中国独特解暑美食大盘点

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载