在东亚社会,交际过程中有些话不能过于直白的说,需要用含蓄婉转的方式表达,之前小编已经介绍过“吃拉面”的梗,今天再带大家一探韩语中的隐晦表达,不要再误解别人的意思,也不要说错话啦

1、表达死亡

从古至今,死亡都是人们非常避讳谈起的话题,在中国常常用“归天、去世、永眠、走了”代替,在韩语中表达方法也比较类似:잠들다(睡觉)、눈을 감다(闭眼)、떠나다(离开)、세상을 하직하다(辞世)、천국에 가다(上天堂)等。 

2、表达疾病

韩国人也忌讳直呼疾病的名称,害怕带来不详的气息,除此之外,用替代语也能够避免对患者/患者家属造成二次刺激。比如天花会用마마(娘娘)或큰손님(贵客)表示、麻疹危险性较小,可以用작은 손님(小客人)表示、癌症可以用外来语캔서表示。

3、称呼职业

韩国人注重礼貌,教育也从小告诉我们职业不分贵贱,所以清洁工会用환경미화원(环境美容师), 환경관리원(环境管理员)来表示。

4、怀孕

在韩国,生育、怀孕会用"몸이 무거워지다 (身体变重了)"、"속도위반하다 (超速了,适用于婚前怀孕的情况)"这样的隐晦表达。

5、大姨妈

女生在来大姨妈时,会用"불편한 날이 왔다 (不舒服的日子来了) "、"그날이다 (是那天)"、" 빨간 날이다(是红色的日子)"等隐晦表达。

6. 有关于“性”

对于具有传统思想的韩国人,也同样羞于提及性行为,同样被认为是需要忌讳的,一般会用"방문을 닫다(关上房门)"、"침대로 향하다(走向床) "、"머리를 올리다(扎起头发。这个词来源于韩国传统文化,女性在举行婚礼之后把辫子换成发髻以表示自己已经结婚,表示有性行为。)"等词来表达。   

7、避免冲突的委婉表达

韩国人往往不会直接指责某人,喜欢绕着弯来说,避免直接的冲突,比如下面的情况。

委婉表达:시간 없으시면 안 해 주셔도 돼요.
没时间的话,不做也可以。

真实意思:싫으면 그만 두세요.
不想做拉倒。

委婉表达:조금 비싼 거 같기도 한데, 뭐 그만한 값어치가 이겠지, 뭐.
看起来像是很贵,真值那么多钱吗?

真实意思:너 바가지 쓴 거야.
你被坑了。

委婉表达:제가 어제 말씀드렸는데, 미처 신경 못 쓰셨나 보네요.
我昨天告诉过您,看来您没有精力考虑这件事了。

真实意思:제가 어제 말씀드렸잖아요.
我昨天明明跟你说过了。

8、拒绝是一门艺术

拒绝别人是一件很难的事情,如何做到既不伤感情又不委屈自己呢?不管有用没用,韩国人是这么说的:

a. 시간을 두고 좀 더 생각해 보겠습이다.
给我时间考虑一下。

b. 그 이야기 나중에 들으면 안될까요?
咱们下次再谈这件事可以吗?

c. 미안하다. 난 오늘 당직이라서 같이 못 가주겠다.
不好意思,今天我要值班所以没法跟你一起去了。

好啦,今天我们就学到这儿~下次可别再被韩国欧巴表面笑嘻嘻的假象骗咯,参透他们话里的意思可不容易呢!

相关阅读

韩国不可错过的美食店best10

让人“爱憎分明”的韩国美食 你敢挑战吗?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载