好污!라면 먹고 갈래居然是这个意思
东亚国家崇尚婉约含蓄,中文里一个含义可能有多个表达方式,让外国人大呼难学!其实,在韩国也是一样哦,尤其是一些羞羞、或者不好意思直说的话,都会有委婉的表达方式。
比如,你知道“라면 먹고 갈래?”是什么意思吗?在韩网也有一些单纯的小朋友提出过疑问:
热心网友纷纷给出标准答案:
一、“라면 먹고 갈래?”究竟是什么意思
其实这句话的本意就是“吃了拉面再走吧”,但如今的韩国社会有另一层意思,类似于“不留下过夜吗?”、“不做点什么再走吗?”,而且通常是女性使用,所以女同胞们可要谨慎啊,即使真的饿了也别给错了信号~
二、“라면 먹고 갈래?”的来源是什么
这句话原本是很纯洁的,但自从一部电影《春逝》后就变了味……
在电影中,李英爱和刘智泰晚上分别时,李英爱说“吃了拉面再走吧”,于是两人就去她家过了一夜,之后的关系就突飞猛进了……
虽然电影中还是比较纯情的内容,但后来人们就开始把这句话当作女性希望关系更进一步的污污表达了。
三、其他国家怎么表达“라면 먹고 갈래”?
看了这么多表达,真是让人不禁感叹,语言和文化密不可分啊~小伙伴也学习一下,以备不时之需吧!
相关阅读:
本内容由沪江韩语原创,严禁转载。
- 相关热点:
- 韩语在线学习
- After School