文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

오 이런, 전 왜 제가 사는 집을 시장 으로 통하는 길가에다 사람들이 짓도록 내버려두었을까요? 그러니 사람들은 짐 실은 배를 우리 집 나무 근처에다가 매고, 제멋대로 우리 집을 드나들며 이리저리 돌아다닙니다. 앉아서 사람들을 바라보고 있는 사이, 제 시간은 지나갑니다. 전 사람들을 쫓아버릴 수 없습니다. 그래서 저의 날들은 이렇게 지나가고 있습니다.
我真烦,为什么他们把我的房子盖在通向市镇的路边呢?他们把满载的船只拴在我的树上。他们任意地来去游逛。我坐着看着他们,光阴都消磨了。

제가 사는 문 옆으로 밤낮으로 사람들이 지나다니는 발자국 소리가 들립니다. 참다못해 전 공연히 소리칩니다. "난 당신들은 알지 못해요."아마 그들 중 어떤 이들은 제 손가락들을 알고 있을 것이고,  어떤 이들은 제 코에 대해, 혈관 속에 흐르는 제 피(혈통)에 대해서 알고 있겠지요. 그리고 어떤 이는 제 꿈에 대해 알고 있겠지요.
我不能回绝他们。这样我的日子便过去了。日日夜夜他们的足音在我门前震荡。我徒然地叫道:"我不认识你们。"有些人是我的手指所认识的,有些人是我的鼻官所认识的,我脉管中的血液似乎认得他们,有些人是我的魂梦所认识的。

전 사람들을 쫓아버릴 수 없습니다. 그래서 전 사람들을 불러서 이렇게 말합니다. "오고 싶다면 그 누구든 마음대로 우리 집으로 오십시오. 그래요, 어서 오세요."
我不能回绝他们。我呼唤他们说:"谁愿意到我房子里来就请来吧。对了,来吧。"

아침이 되자 사원에서는 종이 울립니다.사람들은 손에 자신들의 바구니들을 들고서 옵니다. 그들이 발은 장미꽃처럼 붉습니다. 이른 새벽빛이 그들의 얼굴 위에 어립니다. 전 사람들을 쫓아버릴 수 없습니다. 그래서 전 그들을 불러 이렇게 말합니다. "우리 집 뜰에 오셔서 꽃을 모아 가세요. 이리로 오세요."
清晨,庙里的钟声敲起。他们提着筐子来了。他们的脚像玫瑰般红。熹微的晨光照在他们脸上。我不能回绝他们。我呼唤他们说:"到我园里来采花吧。到这里来吧。"

한낮이 되자 왕궁 의 성문에서는 징 소리가 울립니다. 저는 모르겠습니다. 왜 사람들이 저마다 자신들의 일손을 놓고  우리 집 울타리 근처에서 꾸물거리고 있는지를. 그들의 머리에 꽂은 꽃들은 빛이 바래고 시들었고, 그들의 피리 가락은 맥이 빠져 있습니다.
中午,锣声在庙殿门前敲起。我不知道他们为什么放下工作在我篱畔流连。他们发上的花朵已经褪色枯萎了,他们横笛里的音调也显得乏倦。

전 사람들을 쫓아낼 수가 없습니다. 그래서 전 그들을 불러 이렇게 말합니다. "우리 집 나무 그늘은 선선합니다. 벗들이여 여기로 오세요. 밤이면 숲에서는 귀뚜라미가 귀뚤귀뚤 웁니다.
我不能回绝他们。我呼唤他们说:"我的树荫下是凉爽的。来吧,朋友们。"夜里蟋蟀在林中唧唧地叫。

그런 밤에 가만히 우리 집으로 와서 점잖게 문을 두드리는 이는 누구입니까? 전 어렴풋이 그 얼굴을 보았지만 단 한 마디의 말도 건네지 않았습니다. 사방이 창공의 고요함으로 가득한 밤이었습니다.
是谁慢慢地来到我的门前轻轻地敲叩?我模糊地看到他的脸,他一句话也没说,四围是天空的静默。

전 제게 찾아온 그 조용한 손님을 쫓아낼 수 없습니다. 그래서 전 어둠 속에서 그 얼굴을 바라봅니다. 무수한 꿈들의 시간이 지나가고 있습니다.
我不能回绝我的沉默的客人。我从黑暗中望着他的险,梦幻的时间过去了。

 词 汇 学 习

공연히:无端的 ,无故的 ,平白无故的 。

나는 그 일로 공연히 시간만 없앴다.
我因为那件事白白浪费了许多时间。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。