中国打出5G首call,迈向商业化,韩媒如何评价?

위안화 환율 32개월来 최고치, 1만 달러(1059만원) 환전 시 6000 위안(101만원) 덜 든다.
人民币汇率大幅上调创32个月以来新高,兑换1万美元少花6000元人民币。

중미 무역마찰 우려 속에 위안화 대 미달러의 기준환율이 지속 상승하고 있습니다. 4월 2일 기준환율은 전일대비 117포인트 상승한 6.2762로 고시됐습니다.위안화 절상은 곧 구매력 상승을 의미합니다.
在中美贸易战的担忧下人民币兑美元汇率持续走高,4月2日的中间价较前一日上升117个基点,报6.276,这也意味着人民币的购买力增强了。

2017년 3월말까지만 해도 1만 달러(1059만원)를 환전하려면 위안화 6만8800 위안(1160만원)이 필요했지만 올 3월말에는 6000 위안(101만원)을 덜 쓰고 1만 달러(1059만원)를 환전할 수 있기 때문입니다. 이에 해외에서 원자재를 수입하는 업체, 유학생, 해외 관광 및 쇼핑 등 부분에서 좀 더 '여유'가 생기게 됐습니다.
因为截止2017年3月底兑换一万美元需要人民币6.88万元,而今年3月底兑换同样多的美元只需要6万元人民币。因此对海外原料进口企业、留学生、海外旅游购物的人群来说明显减轻了不少负担。

중국글로벌경제교류센터 쉬홍차이(徐洪才) 애널리스트는 "위안화 환율이 상대적 안정세를 지속하는 가운데 단기적 변동은 있으나 그 변동폭이 크지는 않을 것"으로 전망했습니다.
中国国际经济交流中心的证券分析家徐洪才预测,人民币汇率呈相对稳定趋势,可能会有短期的变动,但不会太大。

中, 첫 5G 퍼스트콜 성공... 상용화 성큼
中国打出5G first call,将实现商用化

중국이 5G 상용화에 한 발짝 가까워졌습니다. 중국 스마트폰 제조업체 ZTE가 5G 이동통신 시범 통화연결(퍼스트 콜)에 성공해 2019년 하반기쯤 5G 핸드폰이 출시될 전망으로 알려졌습니다. 이번 테스트는 광저우(廣州)에서 진행됐습니다. 광저우는 2017년 ZTE가 중국 이동통신사 차이나모바일과 손잡고 중국의 첫 5G 기지국을 세운 도시입니다.
中国的5G又向商业化迈进了一步。中国手机生产商中兴联合移动成功打通5G first call,预计在2019年上半年就能投入使用。本次5G测试地点在广州,中国移动广州公司与中兴早在2017年联合为中国成为首个部署5G国家奠定了基础。

한편 3월에 열린 세계이동통신대회에서 화웨이(華為)는 세계 최초로 세계이동통신표준화협력기구(3GPP) 규격으로 개발된 5G 상용 칩세트를 탑재한 단말장치를 선보이는 등 기술력을 자랑해 중국의 5G 시대가 가까워졌음을 보여줬습니다.
此外,中国华为在3月举办的世界移动通信大会上发布了世界首款符合3GPP规格的5G商用芯片和基于该芯片的首款标准终端,这也意味着中国朝着5G时代迈出了一大步。

中 “韓 평양 공연, 한반도에 희망 도래” 큰 호응
中网民:全力支持韩国在朝鲜的公演

우리나라 예술단의 평양 공연에 대해 중국 네티즌이 큰 호응을 보이고 있습니다. 중국 중앙(CCTV)TV는 4월 1일 조용필, 이선희, 윤도현, 백지영, 레드밸벳 등 11팀의 가수들로 구성된 남측 예술단이 평양 동평양대극장에서 '남북평화 협력 기원 남측 예술단 평양 공연-봄이 온다'라는 제목으로 공연을 펼친 가운데 김정은 북한 노동당 위원장과 리설주 부인이 공연을 관람했다고 전했습니다. 이에 중국 네티즌들은 “한반도에 드디어 평화와 희망이 왔다”, “한반도의 평화로 전쟁 우려가 종식되길 바란다” 등의 뜨거운 호응을 보였습니다.
中国网民们对韩国艺术团在朝鲜的公演表示出强烈的支持。中国CCTV于4月1日播报,由赵容弼、李仙姬、白智英、Red Velvet等11行组的歌手组成的艺术团将在东平壤大剧场举行首场演出,主题为“春至”。朝鲜最高领导人金正恩及其夫人李雪主将在现场观看表演。对此,中国网民们表示,“朝韩和平有希望了”、“希望半岛不再生战”等。

알리바바, 배달 앱 ‘어러머’ 100% 인수 계약
阿里巴巴全资收购饿了么。

알리바바 그룹이 중국 최대 배달 앱 서비스 어러머(餓了麽)의 잔여 지분을 95억 달러(10조558억원)에 모두 인수한다고 발표했습니다. 어러머는 중국 최대 음식 배달 앱으로 중국인 일상에 깊이 침투해 있습니다. 어러머가 배달 앱 서비스를 통해 구축한 방대한 현지 실시간 배송망은 알리바바 신소매의 허마(盒馬) ‘30분 배송’ 및 24시간 가정 긴급 서비스, 톈마오마트 1시간 배송 등과 더불어 각종 신소매 물류 기반을 장악하게 될 것으로 내다보고 있습니다.
阿里巴巴宣布以95亿美元全资收购最大外卖APP饿了么。饿了么是中国最大的外卖配送APP,在中国人民生活中无处不在。饿了么通过外卖APP服务构建的一个庞大的实时配送网络将被阿里巴巴盒马鲜生推出的24小时配送和30分钟服务体系和天猫超市推出1小时配送服务等零售物流瓜分。

알리바바 그룹은 어러머 인수 후에도 어러머의 독립 브랜드와 독자 경영은 유지될 것이며, 어러머의 모든 합작 파트너 및 업체의 권리 또한 예전과 다름없이 존중될 것이라고 덧붙였습니다.
阿里巴巴集团表示在收购饿了么之后还会继续保留饿了么的独立品牌和组织构架独立经营,并将尊重饿了么的合作伙伴及商家的权利。

中 카풀 '디디핀처' 13억 명 사용, 하루 240만 건
中国式拼车“滴滴打车”13一用户,日均240万单

중국 차량 어플 디디핀처(滴滴拼車)가 중국 60개 도시에서 현재까지 약 13억 명이 이용한 것으로 집계됐습니다. 디디핀처는 출발지와 목적지가 유사한 차주와 승객이 차를 같이 이용하는 것을 말합니다.
中国的打车软件“滴滴打车”覆盖中国60个城市,累计13亿人次使用。滴滴打车的运营模式是连接出发地和目的地相同的车主和乘客,达到拼车的目的。

디디핀처는 하루 평균 사용량이 240만 건에 달하고 누계 이용자수가 13억 명에 달해 명실공히 교통 분야 공유 경제의 대표 주자로 떠오르고 있습니다. 2015년 12월 출시 이후 베이징, 항저우, 청두(成都), 광저우(廣州), 선전(深圳) 등 60개 도시에서 서비스되고 있습니다. 한편 현재 디디핀처의 평균 호출 성공률은 70%를 넘는 것으로 나타났습니다.
滴滴打车创下日均240单,累计超过13亿人次使用,是名副其实的共享经济的典型代表。滴滴打车于2015年12月上市后,为北京、杭州、成都、广州、深圳等60个城市提供服务。此外,滴滴打车的订单成交率为70%。

中 인터넷방송, 혼전임신 자랑? 청소년 규제 필요
中国网络直播平台“早孕妈妈”扎堆炫耀?

중국 인터넷 라이브 방송 시장이 급격히 성장하고 있지만 미성년자들에 대한 규제가 필요하다는 지적이 나오고 있습니다. 최근 청소년들은 인터넷 방송을 통해 과시하기라도 하듯 본인들의 혼전임신, 출산, 사랑의 도피, 스킨십 등 다소 선정적이고 부적합한 내용들을 거리낌 없이 방송하고 있습니다. 그러나 이러한 내용들은 별다른 제지 없이 그대로 송출되고 있어 논란이 되고 있습니다. 미성년자인 방송자뿐 아니라 이를 시청하고 있는 청소년들에게도 이러한 행위가 당연시되는 듯한 인식을 줄 수 있어 하루빨리 규정해야 한다는 의견이 나오고 있습니다.
中国网络直播平台发展地如火如荼,但其中有批评指出,应加强针对未成年的规范管理。最近中国网络直播平台上掀起一股未成年直播自己未婚先孕、生孩子、私奔、身体接触等,这些具有煽动性、不合适的内容竟然还能通过审核播出。对于不经审查修剪就将类似内容发出来的现象也引发热议。因为播主是未成年,再加上这些内容会给收看的青少年造成这是理所当然的事的错觉,因此呼吁有关部门尽快规范管理。

相关阅读:

韩国不可错过的美食店best10

那些被韩国本土化的美食们!你猜到了吗

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载