文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

제니퍼 아주머니의 호랑이들은 병풍 속을 뛰어다닌다.
杰妮夫姨妈的老虎在屏风上窜腾,

녹색 의 세계에 자수정처럼 빛나는 시민이 되어 그들은 나무 아래에 있는 인간들을 두려워하지 않는다; 그들의 걸음걸이는 기사처럼 매끄러운 자신감에 차 있다.
安居在绿草世界犹如黄玉般晶亮。对于树下的人类它们不屑畏惧;自信的步态骑士般孔武而自如。

털실 사이를 누비는 제니퍼 아주머니의 손가락은 상아 바늘을 잡아당기기조차 힘이 든다.
詹妮孚姨妈的手指在毛线间摸索,甚至那象牙色钩针也难以穿梭。

아저씨가 준 무거운 결혼반지의 무게가 제니퍼 아주머니의 손가락을 누르고 있기 때문이다.
姨父硕大的婚戒沉甸甸地缠绕,将詹妮孚姨妈的手指紧紧套牢。

아주머니가 돌아가시면 그녀의 공포에 질린 손은 여전히 자신을 지배했던 시련의 반지를 낀 채로 놓일 것이다.
姨妈亡故,她惊颤的双手终于放松,但主宰终生的磨难依然是她的指环。

아주머니가 수놓은 병풍의 호랑이들은 겁 없이 당당하게 계속 뛰어다닐 것이다.
她编织的装饰图案中,那些老虎继续窜腾,一如既往,傲岸且无惧。

 词 汇 学 习

털실:毛线 。

그는 털실을 털실 뭉치에서 꺼냈다.
他把毛线从毛线团拉出来。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。