社会在发展,文化也在壮大,生活中衍生出许多新词,使用频率之高让人无法忽视,于是韩国字典也从中选择编入标准语。来看看都有哪些词吧!

'딴죽' 이미 동의하거나 약속한 일에 대해 딴전을 부린다는 비유적 의미(본 의미는 씨름이나 태껸 같은 운동에서 발로 상대편을 넘어뜨리는 기술을 의미함)를 가지고 있는 것과 달리, '딴지'는 주로 훼방 을 놓거나 어기대는 것을 의미한다.
“딴죽”比喻对已经同意或约好的事情另做一套(本意为摔跤或跤拳运动中用脚绊倒对方的技术),与此不同的是,“딴지”主要指捣乱或作对。

지난 12월 15일, 국립국어원에서는 <2014년 표준어 추가 사정안>이라는 이름으로 모두 13개의 어휘를 새로운 표준어로 인정하였습니다. 이와 같은 작업은 실제 언어생활에서 사용 빈도가 높고 표준어로 인정해야 한다는 요구가 높은 것들을 선별한 것으로, 1999년 《표준국어대사전》 간행 이후, 2011년 '짜장면, 맨날, 눈꼬리'등 39개 항목을 추가로 사정 한 데 이은 두 번째 작업의 결과입니다.
去年12月15日韩国国立国语院在《2014年标准语追加审定案》中认定了所有13个词汇为新的标准语。诸如此类挑选在实际生活中使用频率很高和强烈要求必须认证为标准语的词汇,1999年《标准国语大字典》发行后,2011年追加审定了“짜장면, 맨날, 눈꼬리”等39个项目,这是第二次作业的结果。

그렇다면 두 번째로 이루어진 사정 작업의 내용은 무엇일까요? 이는 크게 두 가지 부류로 구분할 수 있습니다. 현재 표준어와 같은 뜻으로 널리 쓰이는 말을 복수 표준어로 인정한 것이 그 하나이고, 다른 하나는 현재의 표준어와는 뜻이나 어감이 달라 별도의 표준어로 인정한 것이 다른 하나입니다. 이를 하나의 표로 정리하면 다음과 같습니다.
那么第二次完成的审定工作内容是什么?大致分为两大类型。一个是将和现有的标准语意思一样并广泛使用的话认证为复数标准语,另一个是将和现有标准语的意思或语感不同认证为额外的标准语。以上整理如下。

이상의 어휘들 가운데 복수 표준어로 인정된 5개의 어휘는 새로이 표준어의 지위를 얻은 셈이니 현재의 표준어와 자유롭게 바꿔 쓸 수 있는 것들입니다. 그러나 별도의 표준어로 인정된 8개의 어휘는 그 뜻이나 어감이 현재의 표준어와 차이가 있는 것이니만큼 구체적인 의미나 어감에 맞게 하나를 선택적으로 사용해야 한다는 것이 특징입니다. '딴죽'과 '딴지'의 경우, 두 단어는 다음과 같은 차이를 보이므로 문맥에 따라 적절한 어휘를 선택해야 한다는 것이지요.
上面的词汇中作为复数标准语认证的五个词汇成了新的标准语,可以和现有的标准语自由交换使用。但是作为额外标准语认证的八个词汇由于在意思和语感上与现有的标准语有所差别,所以其特征为大体上选择与意思或语感合适的一种使用。就像“딴죽”和“딴지”,这两个词和下边的一样有差异,所以要根据上下文选择恰当的词汇。

이와 같은 사전의 의미를 토대로 할 때 애초에 씨름이나 태껸 같은 운동에서 발로 상대편을 넘어뜨리는 기술이라는 의미를 가지고 있던 '딴죽'은 이미 동의하거나 약속한 일에 대해 딴전을 부린다는 비유적 의미도 갖고 있는 것과는 달리, '딴지'는 주로 훼방을 놓거나 어기대는 것을 의미합니다. 구체적인 용례를 한두 가지 제시하면 다음과 같습니다.
像这样以字典上的意思为基础使用,和既指在摔跤或跤拳中用脚将对方的腿绊向旁边或拉拽绊倒的技术又比喻对已经同意或约好的事情另做一套的“딴죽”不同,“딴지”主要指捣乱或作对。具体的例句如下。

相关阅读:

韩语'덮이다'和'덥히다'有啥区别?

'어떡하다'와 '어떻다' 有什么区别?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载