复杂的家族称呼韩语怎么说呢?

다가오는 명절,오랜만에 만나는 친척들을 어떻게 부르면 좋을지 항상 고민하게 되는데요.
即将到来的节日,好久不见的亲戚们要怎么称呼,总是会苦恼的。

특히 결혼을 하면서 새로운 가족을 맞이한 신혼부부의 경우, 그 고민은 더 깊어져만 갑니다.
尤其是结婚需要迎接新家庭的新婚夫妇,其烦恼是越来越深。

“아내의 입장"
“妻子的立场”

시댁 식구들을 부를 때 아내는 자신의 나이와 상관없이 남편과 동등한 위치에서 호칭을 정합니다.
在召唤婆家人的时候,妻子与自己的年龄无关,在与丈夫同等的位置上称呼。

시부모님은 '아버님', '어머님', 시아버지의 형제자매와 그 배우자는 남편의 입장에서 보아 '큰아버님'. '큰어머님' 또는 '고모님', '고모부님' 이라 부릅니다.
公婆是“公公”、“婆婆”、公公的兄弟姐妹和他们的配偶,要从丈夫的立场来看,称呼为“伯父”、“伯母”或“姑妈”、“姑父”。

또 시어머니의 형제자매는 '이모님', '이모부님' 또는 '외삼촌', '외숙모'라고 부르면 됩니다.
另外,婆婆的兄弟姐妹,称呼为“姨妈”,“姨父”,“舅舅”,“舅妈”。

남편의 형과 형수는 '아주버님', '형님'이라 부르고 남편의 누나와 매형은 '형님', '아주버님'이라 부르는데요~
丈夫的哥哥和嫂子,称呼为“嫂子”、“大哥”,丈夫的姐姐和姐夫,称呼为“姐姐”、“姐夫”啦~

남편의 매형을 부를 때는 살고 있는 지역의 명칭을 붙여 'OO댁'이라 부르기도 합니다.
丈夫称呼姐夫的时候,也会加生活的地区名称,称呼为“OO家”。

남편의 남동생이 미혼이라면 '도련님', 기혼이라면 '서방님'이라 부르고 그의 아내는 '동서'라 부릅니다.
丈夫的弟弟,如果是未婚,可称呼为"少爷",已婚可称为"小叔子"。

남편의 여동생은 '아가씨', 그의 남편은 '서방님'이라 부르는데요.
丈夫的妹妹,称呼为“小姐”,她的老公称呼为“妹夫”。

남편의 사촌은 친가, 외가 구분 없이 남편의 형제를 부를 때와 동일하다 는 점! 참고 해 주세요 :)
老公的亲戚兄弟姐妹,不管是堂还是表兄弟姐妹,与丈夫的亲兄弟姐妹的称呼是一样的!请参考。:)

동서지간의 호칭은 호칭문제에서 가장 애매한 부분인데요. '형님', '동서'로 부르는 게 맞지만 나이가 뒤바뀌면 난감할 때가 있습니다.
妯娌之间的称呼,在称呼问题中最为难的部分。虽然称呼“嫂子”、“弟媳”是正确的,但如果年龄互相改变,就会感到难为情了。

이럴 때는 자신보다 나이가 어린 손윗 동서라도 '형님'이라 부르고 손아랫동서가 나이가 훨씬 많을 경우에는 '동서'라 부르되 맞존대 하면 됩니다 :)
在这时候,就算比自己年纪小的嫂子,也得要称呼为“嫂子”,如果弟妹比自己的年龄大很多,也得要称呼为“弟妹”,但互相要尊称。

“남편의 입장”
“丈夫的立场”

남편은 아내의 경우와 달리 결혼을 해도 아내의 서열이 아니라 자신의 나이로 호칭을 정합니다.
丈夫与妻子不同,即使结婚也不用按照妻子的序列,而是以自己的年龄定称呼。

처가 부모님은 '장인어른' 또는 '아버님' '장모님' 또는 '어머님'이라 부릅니다.
妻子的父母要称呼为“岳父”、“岳母”。

아내 오빠가 자신보다 손 윗 사람이라면 '형님', 손 아랫 사람이면 '처남'이라 부르는데요. 이 때 아내 오빠의 부인은 '아주머니'라 부르고 아내 남동생의 부인은 '처남댁'이라 부릅니다.
妻子的哥哥比自己大的时,称呼为“内兄”,如果比自己小,则称呼为“内弟”。这时,妻子哥哥的夫人,要称呼为“大舅嫂”,妻子弟弟的夫人,称呼为“小舅嫂”。

아내의 언니는 '처형', 아내 언니의 남편은 자신보다 나이가 많을 경우 '형님', 자신보다 어린 경우 '동서'라 부릅니다.
妻子的姐姐,称呼为“大姨子”,妻子姐姐的丈夫,如果比自己大,则称呼为“襟兄”,如果比自己小,则称呼为“襟弟”。

또 아내의 여동생은 '처제'라 부르는데 여동생의 남편은 '동서', 'O서방'이라 부르면 됩니다 :)
另外,妻子的妹妹,称呼为“小姨子”,妻子妹妹的丈夫,则称呼为“连襟”、“O僚婿”。:)

익숙하지 않아서 어려운 가족 호칭!이제 헷갈릴 일 없겠죠?하지만 무엇보다 서로를 배려하고 가까이 다가가려는 마음이 더 중요한데요~
因不熟悉,所以觉得困难的家族称号!现在应该不会混淆了吧?但是,最重要的是关心彼此,相互接近彼此的心是更重要的~

오랜만에 만난 친적들에게 반갑게 인사 해 보는 건 어떨까요?
对好久没见的亲戚们亲切的问好,如何呢?

相关阅读:

揭秘韩国传统婚礼的流程和饮食

盘点那些吓到外国人的韩国食物

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载