有潜力的明星,不管做独唱歌手也好,还是演戏也好,郑秀晶都是一位很有潜力的明星。对于今后的戏路,秀晶又有什么计划呢?一起来看看吧。

tvN 드라마 ‘슬기로운 감빵생활’에서 지호 역을 맡았던 정수정. 
tvN电视剧《机智的监狱生活》中饰演“智好”角色的郑秀晶。

정수정은 영리했다. 자신에게 주어진 새로운 기회를 온전히 제 것으로 만들 줄 알았다. 그간 가수로서 일궈온 것은 소중하게 지킬 줄도 알았다. 정수정은 최근 tvN 드라마 ‘슬기로운 감빵생활’에서 주인공의 헤어진 연인 지호 역을 맡았다. 난생 처음 단발도 해보고, 헤어진 연인들의 ‘썸’을 완전히 이해할 순 없었지만 점차 지호에게 몰입해 안정적인 연기로 호평을 받았다. 그룹 f(x)도 지켜 나갈 생각이다. “기존의 것은 간직하고, 더 새로운 것들을 발전시켜야 된다고 생각한다”는 정수정이 걸어 나갈 슬기로운 길에 기대가 모인다.
郑秀晶很聪明。她是能将摆在自己面前的新机会完全变为属于自己的。多年来作为歌手建立来的一切,她也知道珍惜。郑秀晶最近在tvN电视剧《机智的监狱生活》中饰演了与主人公分手的恋人“智好”角色。平生第一次剪短发,虽然不能完全理解分手的恋人之间的“暧昧”,但逐渐投入到“智好”角色中,以稳定的演技获得了好评。组合f(x)也会继续坚守。对于“我认为应该珍藏现有的东西,并要发展新的事物。”的郑秀晶,期待她将走向的智慧之路。

1. 자신과 지호는 어떤 점이 비슷하고 다른가? 
1. 自己和“智好”,觉得哪些方面相同,哪些方面不同?

정수정: 닮은 점은 긍정적이고 밝은 것. 나는 내가 밝다고 생각한다.(웃음) 또 좋고 싫음이 확고하다. 다른 점이라면 헤어진 연인인 제혁과 지호 사이의 감정이다. 헤어진 연인들의 ‘썸’을 이해할 수 없었다.(웃음) 
郑秀晶:相似的地方是积极而明朗的。我认为我是明朗的。(笑)而且好与坏很明确。如果是不同的地方,那就是分手的恋人“济赫”和“智好”之间的感情。无法理解分手的恋人之间的“暧昧”。(笑)

2. 감옥 배경 드라마라 처음 경험해 보는 것도 꽤 있었겠다. 
2. 因为是以监狱为背景的电视剧,所以也有过很多初次体验的经历。

정수정: 교도소도 처음 가보고 접견실도 처음 가봤다. 죄수복을 입은 사람 보는 것도 처음이었다. 단발도 마찬가지다. 
郑秀晶:第一次去教导所,也第一次去接见室。第一次看到身穿囚衣的人。短发也是第一次。

3. 단발은 누구의 제안이었나?  
3. 短发是谁的提议?

정수정: 아기 때부터 머리를 길러 왔던 터라 자를 생각조차 못하고 있었는데 신원호 PD님이 자를 수 있겠느냐고 조심스럽게 물어봤다. 그래서 “잘라야죠”라고 대답했다.(웃음) 이 기회가 아니면 자를 것 같지도 않아서 작품이랑 캐릭터 핑계 삼아 자른 것이기도 하다. 막상 자르니까 엄청 낯설었다. 두 시간 동안 울었다.(웃음)
郑秀晶:从小就一直刘长发,从没想过要剪,但申元浩导演小心翼翼地问我是否可以剪掉。所以我就回答“当然要剪掉啦。”(笑)如果不是这次机会,估计也不会剪掉,所以也有一点把作品和角色作为借口剪掉的。但是真的剪掉之后感觉很陌生。哭了两个小时。(笑)

4. 주연급 캐스팅이어서 드라마 방영 전부터 화제였다. 반응을 모니터하나? 
4. 因为是主演级的选拔,所以电视剧开播之前就成为了话题。会关注动态吗?

정수정: 내 연기에 대한 기대와 우려는 늘 있었다. 그런데 나는 인터넷을 잘 안 하는 편이다. 원래 뭘 하든 걱정부터 하는 성격이라 온라인의 반응까지 신경 쓰지는 않는다. 연기 뿐만 아니라 앨범을 내도, 안무를 배워도 내가 잘 할 수 있을지 고민을 많이 한다. ‘슬기로운 감빵생활’에서는 이런 고민을 극복해서 그런지 걱정했던 것보다 많은 질타를 받은 것 같지는 않다. 
郑秀晶:对与我的演技总是存在期待和忧虑。但是我不太喜欢上网。因为我是无论做什么,都会先担心的性格,所以不会连网络上的反应都去在意。不仅是演技,即使是发行专辑,学舞蹈,也会为我是否能顺利完成而苦恼。在《机智的监狱生活》中,可能是克服了这些苦恼 的缘故吧,比我担心的没有受太多的指责。

5. 어떻게 극복했나?  
5. 如何克服的呢?

정수정: 연기 연습도 연습인데 정말 마음먹기 나름이라는 걸 많이 느꼈다. 선배들과 PD님이 큰 힘이 됐다. 선배들이 다들 좋은 얘기만 해줘서 답답하던 차에 PD님한테 “저, 이상하면 꼭 얘기해 주셔야 해요”라고 했는데 PD님이 “이상하면 내가 얘기하지”라고 했다. 그 다음부터 내 자신을 믿고 가는 방법, 마인드 컨트롤을 어떻게 하는 지를 배운 것 같다. 
郑秀晶:演技练习也是练习,但感觉真的得要看你下定的决心有多大。前辈们和导演给了我很大的力量。前辈们都给我说很好听的话,所以觉得有点郁闷,就跟导演说:“如果我有什么奇怪的部分,请一定要告诉我。”从那之后开始,我似乎学会了如何相信自己,如何控制自己的情绪。

6. 제혁 역의 박해수와는 연기 호흡이 어땠나? 
6. 与“济赫”角色的朴海秀,演技默契如何呢?

정수정: 처음부터 좋았다. 해수 오빠가 첫 촬영 때부터 나를 데리고 다니면서 스태프들, 배우들에게 “지호 왔어요”라고 인사도 시켜줘서 참 든든했다. 오빠가 배려를 많이 하고 잘 챙겨주는 성격이다. 
郑秀晶:从一开始就很好。从第一次拍摄的时候开始就带着我,给工作人员、演员们介绍“智好来了。”,让我非常感到欣慰。”哥哥是非常关心和照顾他人的性格。

7. 박해수와는 키스신도 많았는데, 연기하면서 어땠는지? 
7. 与朴海秀之间的吻戏也很多,演的过程中是怎样的呢?

정수정: 나는 아무렇지도 않았는데 반응이 그렇게 뜨거울 줄 몰랐다.(웃음) 두 사람은 너무나 오래 전부터 알고 지냈는데 서로 좋아한다는 걸 늦게 깨달은 편이니 서로를 향한 마음이 폭발적이었을 것이다. 그런 사이가 실제 연인들처럼 현실적으로 그려졌다고 생각한다. 
郑秀晶:我倒没什么,但没想到反应会那么热烈。(笑)两个人在很久以前就认识了,很晚才意识到彼此都很喜欢,所以对于彼此的感情也应该是爆发性的。但我认为,这种关系像是现实中的恋人一样,很现实的提现出来了。

8. 촬영장 분위기는 어땠나? 
8. 拍摄现场的气氛怎么样?

정수정: 우리끼리 드라마 상영회도 해서 같이 방송도 보고 크리스마스 이브에 모여서 놀기도 했다. 서로를 굉장히 좋아한다는 느낌이 들었다. 나도 이런 경험은 별로 없어서 신기하다. 화영 언니랑은 쿵짝이 잘 맞아서 내가 언니한테 ‘우리 이러다가 ‘꽃청춘’ 가는 거 아니야’라고 장난쳤다. 언니가 무슨 소리하는 거냐고 물어보면 ‘왜 그럴 수도 있잖아’라고 받아쳤다.(웃음) 
郑秀晶:我们大家也都一起做了电视剧上映会,还一起观看了节目,平安夜还聚在一起玩。觉得大家彼此之间都非常喜欢。我也没有过这种经验,所以觉得很神奇。我和花英姐姐很有默契,我还开玩笑的跟她说,“我们这样会不会被邀请参加《花样青春》。”当姐姐问我别胡说八道了,我就回答她说:“怎么啦,也会有这个可能嘛。”

가수와 연기 활동 모두 가능성이 열려있다는 정수정
歌手和演技活动都很有可能性的郑秀晶

9. 드라마 ‘하백의 신부’에 이어 ‘슬기로운 감빵생활’에 출연했는데, 연기를 대하는 태도는 좀 달라졌나?  
9. 出演电视剧《河伯的新娘》之后,接着出演了《机智的监狱生活》,对演戏的态度是否有所改变呢?

정수정: ‘하백의 신부’ 때부터 연기에 다시 재미를 느끼기 시작하면서 욕심도 생겼다. ‘슬기로운 감빵생활’에서는 좀 더 성장한 것 같다. 작품마다 얻는 게 다 다르니까 내가 하는 모든 일들이 다 무언가를 잘 하기 위한 발판인 것 같다는 생각도 들었다.
郑秀晶:从《河伯的新娘》开始又重新开始对演戏产生了兴趣,而且有了欲望。在《机智的监狱生活》中好像更成长了一些。在每一部作品中所收获的都有所不同,所以我觉得自己做的所有事情都是为了更好的做某件事情而打下的基础。

10. 멤버들이나 언니는 ‘슬기로운 감빵생활’ 모니터링을 해줬나? 
10. 成员们或者姐姐有观看了《机智的监狱生活》吗?

정수정: 내 주변에는 냉정한 사람들 천지다. 일단 멤버들은 안 봤다고 했다.(웃음) 다들 너무 바쁘다. 엠버 언니는 봐도 이해 못하고, 빅토리아 언니는 중국에 있고, 루나 언니는 뮤지컬 하고. 그래도 단체 메신저방에서 응원은 늘 해준다. 제시카 언니는 드라마를 이틀 만에 정주행하는 편이라 종영 때까지 기다렸다고 했다. 언니는 짧은 클립만 본 것 같은데 “잘하더라” 이 정도 칭찬만 해줬다.(웃음)
郑秀晶:Amber姐姐是就算看了也看不懂,Victoria姐姐是在中国,Luna姐姐则在做音乐剧。即使这样,她们经常会在群聊中给我加油。Jessica姐姐是喜欢2天内看完整部电视剧,所以她一直等到电视剧完结。姐姐好像就看了简短的预告片,就夸奖了一句“演得不错啊。”

11. 또 도전해보고 싶은 연기는?
11. 还有想要挑战的演技是?

정수정: 강한 여성 캐릭터랑 액션을 항상 하고 싶었다. 액션을 배워 놓으면 언젠가는 도움이 되지 않을까 싶어서 무술 배우기를 올해 목표로 삼자고 결심했다. 원래 계획표를 짜는 성격은 아닌데, 여태껏 너무 평범하게 지내온 것 같아서 새로운 것에 도전해보고 싶어졌다. 이제 드라마도 종영했으니 도전해보려고 한다.
郑秀晶:我经常想和坚强女性的武打演员演戏。如果学习了武打,应该总有一天能起到帮助吧,所以决定把学习武术当作今年的目标。本来不是制定计划表的性格,但觉得似乎之前过的太过于平凡,所以想尝试挑战新事物。现在电视剧也结束了,所以想准备挑战。

12. f(x)나 솔로 가수 활동 계획은?
12. f(x)或者独唱歌手的活动计划呢?

정수정: 둘 다 고민 중이다. 솔로 활동 생각은 2년 전부터 있었다. 때로는 ‘내가 너무 까다롭나?’란 생각도 들었지만 내가 듣기에 좋은 곡이 아직 없었다. f(x)가 해왔던 음악도 기존 가요와는 달라서 자부심과 애착이 있다. 멤버들끼리 빨리 곡을 찾자고 얘기 중이다.(웃음) 
郑秀晶:两个都在思考当中。作为独唱歌手活动的计划是从2年前开始就有的。有时认为“是不是我太挑剔了?”,但是到现在还没有过让我听起来觉得不错的歌曲。f(x)所做的音乐也与以往的歌曲不同,所以有自豪感和热爱。成员们之间正在说要快点找到歌曲。(笑)

13. 다음 작품에서도 새로운 시도를 기대할 수 있을까?
13. 下一部作品是否也能期待会有新的尝试?

정수정: 비슷한 이미지를 하진 않을 것 같다. 비슷한 캐릭터를 하면 내가 좀 지루함을 느낄 것 같아서. 아직 다음 활동이 정해지진 않았지만 모든 가능성에 열려있다.
郑秀晶:应该不会做类似的形象。如果做相似的角色,我会觉得会有点无聊。虽然还没有确定下次的活动,但所有可能性都有可能。

14. 드라마를 또 한다면 체력을 키우는 것이 필수일 텐데.
14. 如果再拍电视剧的话,就一定要增强体力才行啊。

정수정: 그렇다. 전작인 ‘하백의 신부’는 살인적인 일정이라 체력 때문에 문제가 좀 있었다. 스스로도 체력이 안 좋다는 걸 느껴서 좋은 것도 챙겨 먹고 운동을 진짜 싫어하지만 틈날 때마다 하려고 한다. 
郑秀晶:是的。前作《河伯的新娘》是杀人似的日程,所以因体力问题,出现过一些小状况。自己也能感觉到自己的体力不太好,所以找些能补身体的东西来吃,虽然真的很讨厌运动,但抽空就想着要做运动。

15. 이제 잠시 평범한 일상을 만끽할 텐데, 평소엔 어떻게 지내나? 
15. 以后暂时会享受平凡的日常生活,平时是怎样过得呢?

정수정: 뻔하다. 집순이들이 하는 것들 하면서 지낸다.(웃음) 영화 많이 보고, 뒹굴뒹굴거리고. 아, 취미로 접시, 그릇, 컵, 주방용품, 플리마켓에서 파는 빈티지 소품들, LP판 같은 것들을 모은다. 다들 30대나 되어야 눈을 뜨는 취미라고 하면서 놀린다. 예쁘고 좋은 것들을 모으는 것이 중요하다.(웃음)
郑秀晶:很明显。会做宅女们过得生活。(笑)看电影、在家打滚。啊,爱好是,收集碟子、碗碟、杯子、厨房用品、自由市场上卖的复古小饰品、Lp板等。大家都嘲笑我说,只有30岁的年龄段的人才会有的爱好。收集美丽和好的东西是很重要的。(笑)

相关阅读:

郑秀晶、申世京的两极时尚集中探究

韩国女明星推荐:郑秀晶 让人无法拒绝的魅力偶像

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载