演讲稿是测试一个人语言组织能力以及思路是否足够清晰的标准,因为如果表达能力不够,就无法令听众产生共鸣,用不是母语的语言就更是了。今天就让我们来看看“情人节的由来”的韩语演讲稿吧!

Valentine’s day는 ’칭런제(발렌타인데이)’의 영어식 표현입니다. 문자 상으로 보면 중국식 표현과 서양식 표현 사이엔 어떤 연관도 없어 보입니다. 여기엔 감동적인 이야기가 숨겨져 있습니다.
Valentine’s day是情人节在英语里的叫法。从字面上来看,很难看出中西方法叫法之间有什么联系。这里面隐藏着一个动人的故事。

카이사르가 죽은지 300년이 지난 서기 3세기경, 로마는 폭군 클라디우스(Claudius)가 정권을 잡고 있었습니다. 전쟁을 계속하기 위한 병력을 보충하기 위해 클라디우스는 일정 연령 범위의 남자는 모두 로마 군대에 들어와 나라를 위해 목숨을 걸라고 명령합니다. 이로 인해 남편은 아내를 떠나고, 소년은 연인을 떠나게 됩니다. 그래서 로마 전역은 길고 긴 그리움으로 뒤덮히고 맙니다.
大约在公元三世纪的罗马,那时恺撒已经死去快三百年了,暴君Claudius(克劳迪斯)当政。为了补足兵员,将战争进行到底,克劳迪斯下令,凡是一定年龄范围内的男子,都必须进入罗马军队,以生命为国家效力。自此,丈夫离开妻子,少年离开恋人。于是整个罗马便都被笼罩在绵长的相思中。

이에 대해 폭군은 크게 노하여 자신의 목적을 달성하기 위해 국민들의 결혼을 금지시키고, 심지어 이미 결혼 한 사람은 혼약을 파기하게 합니다. 하지만 폭군은 사랑을 금지하진 못합니다. 그 폭군의 수도 안에 덕성과 명망이 높은 한 수사가 살고 있었는데, 그가 바로 우리의 주인공, 발렌타인입니다.
对此,暴君大为恼火。为了达到自己的目的,他竟然下令禁止国人举行结婚典礼,甚至要求已经结婚的毁掉婚约。然而,暴君禁止不了爱情。就在暴君的国都里,居住着一位德高望重的修士,他就是Valentine(华伦泰),我们的主人公。

그는 쌍쌍의 연인들이 이렇게 이별하는 것을 그저 지켜볼 수 없어, 그에게 와 도움을 요청하는 연인들을 위해 비밀리에 결혼식 주례를 봐 줍니다. 이 민심을 진작시키는 소식은 수도 전역에 퍼지게 되고, 더 많은 연인들이 수사를 찾아와 도움을 요청합니다. 하지만 이 일은 곧바로 폭군에게 알려집니다. 그리곤 수사를 감옥에 집어넣고 결국엔 고통스럽게 죽여 다시 한번 그 포학한 면모을 드러냅니다. 수사가 죽은 바로 그 날이 서기 270년 2월 14일 입니다.
他不忍看到一对对伴侣就这样生离死别,于是为前来请求帮助的情侣秘密地主持上帝的结婚典礼。一时间,这一令人振奋的消息在整个国都传开,更多的情侣秘密地赶来请求修士的帮助。但是,事情很快就被暴君知晓了,于是他再一次显示了残暴面目——将修士打进大牢,最终折磨致死。修士死的那一天是2月14日,公元270年的2月14日。

------------------------------------
怎么样?看懂了吗?看完之后有没有觉得对于如何组织语言以及写稿的思路更清晰一些了呢?多看一些别人的文章从中收获知识,也是一种能力,一起加油吧!

本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。