今年才上大学的祖国花朵们,你们每月生活费多少呢?生活费来自哪里呢?爸妈支援,还是自己挣?大家应该都知道,韩国11月高考,3月份新生入学。在春花烂漫的新学期,却愁坏了韩国大一新生的家长,每月给孩子多少生活费才算正好?

올해 고등학교를 졸업하고 대학교에 들어가는 새내기 대학생 아들을 둔 엄마는 고민이 이만저만이 아니다
一位今年高中毕业,顺利进入大学的大一新生妈妈可以说是愁眉不展了。

가장 큰 고민은 대학금 등록금이고 대학생이 된 아들에게 한달 용돈을 얼마나 줘야하고, 언제까지 용돈을 챙겨줘야하는지도 고민이다.
最大的烦恼是大学学费,再就是每月该给刚踏入大学校门的儿子多少生活费,自己要支援生活费多久等一系列问题也给这位妈妈带来了不小的困扰。

답을 찾지 못한 엄마는 대학교 1학년 아들 용돈으로 한달에 30만원씩 주면 너무 적겠냐며 누리꾼들에게 물었다.
毫无头绪的这位妈妈,向看客们发问:“我给我大一的儿子每月30万韩元的生活费到底少不少?”

지난 17일 한 온라인 커뮤니티에는 대학생 아들을 둔 엄마가 한달 용돈을 얼마씩 줘야할지 몰라 고민이라는 글이 올라왔다
17日,某网络社区上上传了一篇题为:“我每月该给我大学生儿子多少生活费?”的帖子。

아들이 올해 대학교에 들어간다고 밝힌 엄마 A씨는 "군대가기 전까지, 그러니까 1학년만 용돈을 주고 전역하면 본인 알아서 벌라고 할 생각이다"고 말문을 열었다.
坦言自己有个今年刚上大学的儿子的A某说:“我想着是他在去服兵役前,也就是生活费我就给到大一,退役后就自己看着办吧。”

엄마 A씨는 "통학과 통신비, 교통비는 따로 준다"며 "식비도 일주일에 3번 정도만 학교에서 먹을 것 같아 회당 7천원 생각해 8만원쯤 따로 챙겨주려고 한다"고 말했다.
A某还说:“走读和电话费,交通费另给,伙食费也是,我想着他一周差不多在学校吃三次,每次7000韩元,那么差不多再给8000韩元伙食费就行了。”

그러면서 "순수 용돈만 따졌을 때 30만원 정도를 생각하고 있다"며 "이 안에서 본인 옷 사고 술 마시는데 해결하라고 하고 싶은데 좀 모자르지 않을까 싶다"고 설명했다.
然后:“除了刚才说那些,纯零花钱差不多给30万韩元就行了,让他拿这个钱买衣服,喝酒。但是又怕不够。”

엄마 A씨는 또 "알바해서 스스로 벌어쓰는게 가장 좋지만 적어도 인생에서 제일 빛날 20살만큼은 지원해주고 싶은게 부모 마음이라 의견을 구한다"고 덧붙였다.
最后她还通过:“他自己勤工俭学当然最好,但是至少他人生中最灿烂的年纪,我想支援他,当父母的应该都这么想吧。”表达了自己的想法。

사연을 접한 누리꾼들은 한달 순수 용돈이 30만원이만 충분하다는 의견과 한달에 30만원으로 생활하기에는 부족하다는 의견으로 크게 엇갈렸다.
看到帖子的看客们主要站了两个大队,一个是认为30万韩元足够了,一个则认为30万韩元不太够。

그렇다면 대학생들의 하루 생활비 평균 금액은 어떻게 될까. 지난해 취업포털 잡코리아와 아르바이트포털 알바몬이 대학생 1,195명을 대상으로 '캠퍼스 물가' 조사를 진행한 바 있다.
那么,大学生们一天的生活费平均是多少呢?去年,招聘网站job korea 和兼职招聘网站Albamon以1195名大学生为对象,对“大学物价”进行了调查。

조사 결과에 따르면 대학생들은 학교 생활을 하면서 하루 평균 1만 3,900원을 사용하고 있었고 가장 큰 지출항목은 '식비'가 94.7%(복수응답)으로 가장 높았다.
调查结果显示,大学生在度过校园生活的时候,平均一天花费1万3900韩元,最大的支出项就是伙食费,占了94.7%。

하지만 그중에서도 가장 부담스러운 소비 항목으로는 '전공서적 등 도서 구입비'가 58.0%로 대학생 10명 중 6명은 식비와 도서 구입비 등 물가가 비싸다고 체감하고 있었다.
但是其中最有负担的消费项目就是专业教材等图书购买费用,占了58%。10名中有6名大学生因伙食费和图书购买费用忍受着“校园高物价”。

이처럼 오늘날 대학생들에게 있어 등록금 만큼이나 경제적으로 부담되는 부분이 바로 '생활비'와 '주거비'다.
由此可见,现如今,对大学生来说,除了大学学费以外,最让人感到经济负担的就是“生活费”和“房租”。

실제 금융위원회에 따르면 우리나라 청년과 대학생들이 생활비나 주거비, 취업준비자금 등 조달 목적으로 대출을 이용하고 있는 것으로 조사됐다.
实际上,金融委员会的调查显示,韩国的青年和大学生为了筹集生活费和房租,就业准备金等而申请贷款。

금융위원회는 "청년, 대학생은 수입과 대해 부모나 친지에 대한 의존도가 높다"며 "저소득가구 청년, 대학생인 경우 생활 전반에 있어 어려움이 크다"고 설명했다.
金融委员会称:“青年,大学生主要靠父母或者亲朋好友,低收入家庭的青年和大学生在生活上都有困难。”

대부분의 대학생들은 집안의 경제적 도움을 조금이라도 덜 받기 위해 혹은 자신의 용돈벌이를 위해서 편의점이나 식당, 마트 등 아르바이트를 통해 생활비를 벌며 생활한다.
大部分大学生为了减少家庭的负担,或者挣零花钱,都会在便利店、饭店、超市等地方兼职来赚取生活费。

보통 대학생의 경우 아르바이트비로 월세와 교통비 등을 빼고 나면 빠듯하기 때문에 동시에 두 아르바이트를 하는 경우도 있다.
一般大学生打工赚的钱,交了房租和交通费以后,生活也并不宽裕,还是紧巴巴的,就不得不同时打两份工。

아르바이트 전문포털 알바천국이 부동산 정보 애플리케이션 업체와 함께 분석한 자료를 보면 2016년 월 평균 아르바이트비는 67만원선, 원룸 월세는 33만원선이었다.
兼职就业网站兼职天堂和房地产信息app企业一起分析的资料显示,2016年,兼职工资每月为67万韩元上下,一人间的房租在33万韩元上下

월세 지출이 아르바이트비 소득의 49.9%로 절반 가까이 차지하고 있는 등 부담이 매우 큰 상황이다.
房租支出占兼职收入的49.9%,将近一半。可见,房租的负担非常大。

이와 관련 청년과 대학생들이 최소한 경제적 부담을 줄이면서도 스스로 자립할 수 있도록 정부 당국과 관련 부처간의 대책 마련이 시급해 보인다.
鉴于此,政府和当局的相关部门应该尽快制定相关政策,减轻大学生的经济负担,帮助其自立。

相关阅读:

禁忌!在葬礼上不能做的十件事

韩国人眼里的阿里巴巴居然是这样的!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载