韩国有炸鸡&啤酒,中国有火车&烧鸡?

韩国有炸鸡&啤酒,中国有火车&烧鸡?

한국에서는 치킨을 '치느님' 이라고 부를 만큼 많은 사람들이 좋아하는 음식으로 여겨지고 있지요. 치킨과 맥주의 궁합이 잘 맞는다고 하여 '치맥'이라고 하기도 합니다.
在韩国,炸鸡被称为“炸鸡大人”,是众多人喜欢的食物。炸鸡和啤酒的搭配十分完美,因此被称为“鸡啤”。

닭고기 요리는 중국 사람들도 굉장히 좋아하는 요리라고 할 수 있는데요, 닭고기가 없는 잔치는 잔치가 아니다라고 할만큼  닭고기를 좋아한다고 합니다. 심지어 중국에선 기차에서 치킨을 먹을 수 있다고도 하는데, 오늘은 중국의 4대 명계(四大名鸡)에 대해서 알아보도록 하겠습니다.
中国人非常喜欢鸡肉料理,认为没有鸡肉的饭局根本称不上饭局。甚至在中国的火车上也能够吃到烧鸡,今天我们一起来了解下中国的四大名鸡。

중국 산둥성(山东省)의 더저우파지(德州扒鸡), 랴오닝성(辽宁省)의 거우방즈쉰지(沟帮子熏鸡), 허난성(河南省)의 다오커우 사오지(道口烧鸡), 안후이성(安徽省)의 푸리지 사오지(符离集烧鸡)는 중국 4대 명계로 불리는 음식들입니다. 
中国山东省的德州扒鸡、辽宁省的沟帮子熏鸡、河南省的道口烧鸡以及安徽省的符离集烧鸡,这四种鸡料理被称为中国四大名菜。

이 네 가지 닭 요리 중 기차에서 먹는 음식으로 가장 유명한 음식은 '더저우파지'라고 합니다. 
这四种鸡料理中最有名的料理,是在火车上能吃到的德州扒鸡。

닭고기 처럼 냄새나는 음식을 기차 안에서 먹는 것은 한국에서는 상상할 수 없는 일이지만 기차에서 긴 시간 동안 있어야 하는 중국의 경우 기차 내에서 식사를 해결하는 것이 보편적인 현상으로 보입니다.
虽然在火车上吃鸡肉这种会散发味道的食物,在韩国是无法想象的,但是由于在中国坐火车需要花很长的一段时间,因此在火车上用膳是很普遍的现象。

相关阅读:

韩国人看中国:不一样的计量单位

韩国人看中国:中国才有的路边小吃

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

德州扒鸡

더저우파지(德州扒鸡)
德州扒鸡

1980년대, 사람들이 기차를 타고 가다가 중간에 더저우파지를 파는 곳에 정차하면 모두 순식간에 내려서 더저우파지를 사고는 다시 열차에 탑승했었다고 하는데요. 땅이 넓어서 오랜 시간 기차를 타야했던 사람들에게 더저우파지는 여행길에 지친 배를 채워주는 음식이었다고 합니다. 
1980年代,人们在火车中途停站时去购买德州扒鸡,人们蜂拥前往购买德州扒鸡,然后再次搭乘火车。中国国土面积广阔,人们乘坐火车的时间较长,所以对于他们来说,德州扒鸡是填饱他们肚子的食物。

더저우파지는 적당한 불에 오랜 시간 익히기 때문에 쉽게 뼈를 바를 수 있고 부드러운 식감을 자랑한다고 합니다. 때문에 기차 안에서 식기도 필요없이 닭 고기를 쉽게 먹을 수 있어 기차 안에서 먹을 수 있는 가장 편리하고 적합한 음식으로 여겨지고 있습니다.
德州扒鸡的特点是,它在适当的火候中经过长时间的烹调,骨肉分离,食感嫩滑。因此,在火车中即使不用餐具也能品尝到鸡肉,它被认为是火车上可以吃到的最便利又适当的食物。

더저우는 베이징과 항저우를 잇는 경항 대운하(京杭大运河)의 연안에 위치하여 명·청 시대 상인들이 거쳐가는 지역이었습니다. 
德州位于北京和杭州相连的京杭大运河沿岸,是明朝、清朝时代的诗人们的行经之路。

명나라 말 부터 청나라 초, 이 때 부터 더저우 부두에서 뼈를 제거한 닭고기를 팔기 시작했습니다. 상인들은 더저우 부두에 내려 뼈가 없는 닭고기를 사서 다시 배에 탑승했고 목적지에 도착하기 전에 허기를 달래는 음식으로 자리잡게 되었습니다. 
从明朝后期到清朝初期这段时间开始,人们在德州码头售卖剔去骨头的鸡肉。商人们在德州码头下船后,购买去骨鸡肉后再次搭乘船只,鸡肉成为他们到达目的地前填报肚子的食物。

더저우파지 생산하는 공장의 모습. [사진출처: 이매진차이나]
生产德州扒鸡的工厂场面【照片出处:ImagineChina】

지금은 배를 이용하지 않고 대부분 기차를 이용하기 때문에 기차역에서 더저우파지를 팔고 있다고 하네요.
现在不用搭船出行,大部分人们都选择火车出行,因此德州扒鸡在火车上售卖。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

沟帮子熏鸡

거우방즈 쉰지(沟帮子熏鸡)
沟帮子熏鸡

거우방즈 쉰지는 중국 리아오닝성 지역에서 더저우파지 처럼 먹던 음식입니다. 거우방즈도 더저우 처럼 교통의 중심지로서 기차가 정차하는 사이 허기를 달래기 위해 사람들이 잠시 내려서 닭 고기를 사오게 되었다고 합니다. 
在中国辽宁省地区,沟帮子熏鸡是和德州扒鸡一样食物。沟帮子和德州一样都作为交通中心枢纽,人们在火车中途站停车时,为了填报肚子,下车购买鸡肉吃。

허베이(河北), 산둥(山东) 지역의 빈민이 생계를 위해서 관둥지역으로 이동하게 되면서 '촹관둥(闯关东)' 붐이 일었습니다.  이때 반드시 거우방즈를 지나쳐야 했는데 많은 사람들이 거우방즈쉰지를 먹게 되면서 쉰지(熏鸡, 훈제 닭)가 산업으로 발전하기도 했다고 합니다. 
河北、山东地区的贫困人们为了谋取生计前往广东地区,“闯关东”热潮兴起。因为沟帮子是他们必经之路,很多人购买沟帮子熏鸡吃,熏鸡产业发展了起来。

하지만 최근들어 판진(盘锦)부터 잉커우(营口)지역까지 고속철도가 개통하게 되면서 거우방즈는 예전만큼 붐비지 않게 되었고 거우방즈 쉰지는 점점 사람들이 추억하는 음식으로 되어가고 있다고 합니다.
但是最近从盘锦开始到营口地区为止,高速铁路的开通导致沟帮子地区不如以前繁华,沟帮子熏鸡逐渐成为在人们的记忆中的食物。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

道口烧鸡

다오커우사오지(道口烧鸡)
道口烧鸡

더저우파지나 거우방즈쉰지는 더저우역과 거우방즈역이 사람들로 붐비기 시작하면서 유명세를 탄 요리들인데요, 다오커우 같은 경우 더저우나 거우방즈 처럼 교통의 중심지도 아니었고 역에 사람이 붐비지도 않았기 때문에 더저우파지나 거우방즈쉰지만큼 인지도가 높진 않습니다. 
德州扒鸡或是沟帮子熏鸡的兴起得益于德州地区和沟帮子地区人们,成为有名的美食。道口不像德州或是沟帮子那样,它不是交通中心枢纽,车站人流并不是特别多,因此它的人气不像德州扒鸡或是沟帮子熏鸡那么高。

하지만 다오커우사오지가 4대 명계로 불리는 이유는 '맛있기' 때문입니다. 어떤 사람들은 4대 명계 중 가장 맛이 좋은 요리는 다오커우사오지일 거라고 이야기 할 정도로 맛이 일품이라고 하는데요. 
但是,道口烧鸡成为四大有名烧鸡的原因是,它的味道十分美味。广为流传四大名鸡里面味道最好的就是道口烧鸡,它的味道是一流的。

다오커우사오지는 2년 정도 된 닭을 사용하고 꿀을 발라 분홍빛이 날 때까지 솥에 넣고 굽는다고 합니다. 그리고 다시 3~5시간 동안 간을 하고 구우면 뼈를 쉽게 발라낼 수 있고 향긋한 냄새를 풍긴다고 합니다. 
道口烧鸡采用两年鸡龄的鸡,涂上蜂蜜至肉色呈现粉色的时候,放进锅里煮。还得通过3-5小时调味烧烤,使得骨头能够轻易剥离,散发出清香的味道。

다오커우사오지는 기차역의 흥망성쇄와 관계 없이 지금까지도 사람들이 많이 찾는 음식으로 여겨지고 있습니다. 
道口烧鸡和火车站的兴亡盛衰没有关系,到现在为止,它依旧是人们喜欢的食物。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

符离集烧鸡

푸리지사오지(符离集烧鸡)
符离集烧鸡

푸리지는 안후이성의 한 지역으로 더저우파지의 영향을 받아 푸리지사오지가 탄생하게 되었습니다. 푸리지사오지는 4대 명계 중 상대적으로 인지도가 낮은데요. 그래도 과거에는 더저우파지나 거우방즈쉰지 처럼 기차역의 덕분에 많은 사람들이 찾는 음식이었다고 합니다.
符离集是安徽省的一个地区,因为受到德州扒鸡的影响,诞生了符离集烧鸡。四大名鸡中的符离集烧鸡的知名度相对较低。即使这样,在以前,它和德州扒鸡或是沟帮子熏鸡一样,得益于火车站而成为人们喜爱的食物。

하지만 푸리지 기차역은 고속철도가 들어서기 시작하면서 밀려나기 시작했고 더저우역 처럼 기차가 고속철도로 전환되지도 않았습니다. 그러다 보니 자연스럽게 이용객이 줄어들게 되었고 2006년 푸리지 기차역은 운행이 종료되었습니다
但是,符离集火车站自高速公路的出现后,开始变得没落,像德州火车站一样,没有将火车改为高速铁路。如此一来,自然而然搭乘的人数减少了,2006年的时候符离集火车站停止运营。

지금까지 중국의 4대 명계에 대해서 알아보고 기차와의 상관관계를 알아보았습니다. 사실 4대 명계라고 불리지만 맛은 흔히 먹을 수 있는 통닭이라고 합니다. 
到现在为止,我们了解了中国的四大名鸡和火车站的关系。虽然被称为四大名鸡,但是它是人们经常能够吃到的烧鸡。

맛으로만 보면 통닭과 비슷한 음식들이 유명해질 수 있었던 것은 기차역의 역할이 컸다고 합니다. 지금은 대부분 고속철도로 바뀌게 되어 베이징에서 상하이까지도 몇 시간이면 갈 수 있는 시대가 되었습니다. 굳이 열차 안에서 음식을 먹지 않아도 허기를 참을 수 있는 시대가 되었지요. 
只看味道的话,它是和烧鸡一样的食物,火车站的作用使得它能够变得有名。如今火车大部分换成高速铁路,从北京到上海只需要几小时的路程。现在并非一定要在列车吃东西也能够忍受饥饿。

하지만 중국에서 말하는 '녹색기차' 시대에는 긴 여행의 허기를 달래기 위해 기차 내에서 음식을 먹는 것은 당연한 일이었다고 합니다. 기차에 대한 수요 덕분에 4대 명계가 탄생하게 되었다고 할 수 있겠네요.
然而,在中国的“绿色火车”时代,在长途旅行中为了填饱肚子,在火车中用膳也是很正常的事。因为人们对火车的需求,才有了四大名鸡的诞生。

4대 명계가 유명해질 수 있었던 또 다른 이유로는 더저우, 거우방즈, 다오커우, 푸리지 기차역이 비록 규모가 작은 역이었기 때문에 이동거리가 짧아도 4대 명계는 그 지역의 특산품이었기에 많은 사람들이 찾는 음식이었다고 합니다. 
四大名鸡变得有名的另外一个原因是,德州、沟帮子、道口以及符离集火车站的规模小,移动距离短,因此四大名鸡成为这些地区的特产,众多人喜欢的食物。

중국의 철도교통이 날로 발전하면서 기차에서 보내는 시간이 점점 짧아지고 있습니다. 그만큼 기차 안에서 할 수 있었던 일들이 제한이 되기도 하고 할 필요가 없어지기도 했습니다. 
中国的铁路交通随着时间的流逝逐渐发展起来,待在火车中的时间越来越短。因此,在火车上所能做的事情也受了到限制,也变得没必要了。

앞으로 중국의 고속철도를 타고도 4대 명계를 먹을 수 있을지 모르겠지만, 닭 음식은 한국이든 중국이든 사람들이 좋아하는 요리 중 하나라는 점은 확실한 듯 합니다.
虽然不知道以后搭乘中国的高速铁路时,还能不能品尝到四大名鸡。但很明确的是,鸡美食无论在韩国还是中国,都是人们喜欢的美食之一。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载