用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华

释义:这是网友夸奖赞美自己的一种方法,意思是自己不仅仅长得好看,有颜值,还非常有才华。也有网友用来夸奖自己喜欢的明星,不仅好看,还会唱歌会演戏有特长。

韩语翻译参考如下:

1.외모로 먹고 살수 있었지만 뜻밖에 재능으로 먹고 살게 되었다

예: 그여자가 '외모로 먹고 살수 있었지만 뜻밖에 재능으로 먹고 살게 되었다'라는 말의 진미를 알려줬다.
例子:那个女人让我们明白了“明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华”这句话的真谛。

2.분명히 미모를 이용하여 돈을 벌수 있는데, 굳이 재능으로 돈을 벌다

예: 내가 너무 고집이 세서 분명히 미모를 이용하여 돈을 벌수 있는데, 굳이 재능으로 돈을 벌다.
例子:我太固执了,明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。