从韩国人的视角看中国的饮食文化!你同意这篇文章的观点吗?

오늘은 제가 한국과 다른 중국의 문화, 그중 식사 문화를 들고 왔어요. 중국 친구를 사귀거나 중국에 여행을 갔을 때 알아두면 나중에 유용하게 쓰이겠죠?
今天我来为大家介绍中国有别于韩国的文化-----饮食文化。大家了解之后,以后交了中国朋友或是去中国旅游时应该可以用到。

음식은 남기자!
剩饭吧!

한국에선 보통 주신 음식을 다 먹어야 예의를 차린 것이라고 생각을 하지만, 중국은 그렇지 않답니다. 중국에선 음식을 조금은 남겨야 해요.음식을 남긴 것은 곧 자신이 너무 배부르게 잘 먹었다는 것을 뜻한다고 생각하기 때문이에요.
在韩国把给的食物都吃光是一种礼仪,但是在中国并不是这样,在中国要剩下一些食物,因为中国人认为剩下一些食物代表吃饱了,吃好了。

저도 처음에는 이런 문화가 되게 신기했답니다. 그렇다고 앞 접시에 남기는 것은 절대 금물! 앞 접시에 담은 음식은 다 먹되, 차려진 음식은 좀 남겨줘야 대접하는 사람 기분이 좋아질 거예요!
一开始我也觉得这样的文化很神奇。但是面前的碟子里绝对不能剩下食物!要把面前碟子里的食物吃完,让准备的食物剩下一些,才能让招待的人开心。

더치페이 보다는 몰아서 내기
不AA,一起付钱

한국은 더치페이 문화가 정말 발달되어있어서 친구들끼리 밥을 먹으러 가면 더치페이를 하곤 하는데요, 중국에선 더치페이라는 개념이 아예 없답니다. 중국 사람들은 밥을 먹고 나면 서로 자기가 내겠다고 다툰답니다. 그게 상대방을 생각하는 정이라고 생각하기 때문에 그렇다는데요, 그래서 중국에 살 때 중국 친구들이랑 밥을 먹으러 가면 난감했던 적이 한두 번이 아니랍니다. 
在韩国AA文化非常发达,朋友之间出去吃饭的话一般都会AA,而在中国没有AA这种概念。中国人吃饭的时候会争着付钱,因为他们认为这是为对方着想的情分。所以我在中国生活的时候,和朋友们一起去吃饭时,经常会感到为难。

나중에 중국 친구를 사귀어서 같이 식당에 갔는데 그 친구가 샀다고 너무 미안해하지 않으셔도 돼요, 그냥 카페에 데려가서 디저트를 사주면 된답니다.
以后交了中国朋友,一起去饭店时,如果朋友买单了也不要过于感到抱歉,只需把朋友带到咖啡店请客吃甜点就行了。

숟가락은 국물만! 
勺子只用来喝汤!
 

 

한국 사람들은 숟가락으로 밥을 먹죠, 어쩌면 당연한거라고 생각하지만 중국에서는 숟가락으로 밥을 먹지 않습니다. 숟가락은 탕요리나 국물 요리를 먹을 때만 쓰는 것으로, 밥을 먹을 때에는 젓가락을 사용한답니다.
韩国人用勺子吃饭,并觉得这是理所应当的事情,但是在中国不用勺子吃饭,勺子只在喝汤的时候使用,吃饭的时候用筷子。

여기서 또 주의해야할 것은, 중국의 밥은 고슬밥이 대부분이라, 젓가락으로 떠서 먹을 때 잘 퍼지지 않아요, 이 때, 대부분의 한국 사람들은 고개를 숙이고 밥을 먹지만 중국에서 그렇게 밥을 먹는 것은 동물과 같다고 여기기 때문에, 반드시 그릇을 위로 올리고 먹어야한답니다.
这里值得注意的一点是,中国的饭大部分都是不软不硬的,用筷子吃的时候可能会豁楞不开。并且,大部分韩国人都是低着头吃饭,但是中国人认为这样吃饭会像动物,所以一定会把碗端上来吃。

相关阅读:

看看韩国人心中的中国校服BEST3

这些特别的中国迷信,连韩国人都信了!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载