如果你在日本或者韩国旅游时在厕所遭遇《Nobody》的MV中一样没有厕纸的情况,问隔壁间要“卫生纸”能要到吗?答案是要不到。
不是人家不给你,而是韩语中把这个称作“休纸”(휴지),而日本则称为“塵紙”或者トイレット・ペーパー(Toilet Paper)。
虽然同为汉字使用国家,三个国家在各自的语言基础上发展出了不同的汉字,不仅像这样同一件事物有不同的汉字,还有同样的汉字有不同的意思。

举例来说,“爱人”这两个字是什么意思呢?韩语中别人问你“앤인이 있어요?"(你有爱人吗?)问的是有没有固定交往的对象,而在日语中则偏向贬义的“情妇”(내연 관계),而中文则是指结婚对象(배우자),如果不熟悉语言而乱用,是会引起别人误会的呢。

那还有哪些单词有这种差异的呢?一起来看下吧

汉字 韩语意思 解释 中文意思 解释 日语意思 解释
愛人 사랑하는 남녀 相爱的男女 배우자 结婚对象 내연관계에 있는 사람 姘居关系的人
石頭 머리가 나쁜 사람 脑子笨的人 石头 완고한 사람 顽固的人
功夫 배우고 익힘 学习 시간,틈 时间 여러 가지 생각하는 想办法,窍门
家內 집안 家里 한국과 같음 和韩国一样 부인, 夫人
親分 가깝고 두터운 정부 有深厚的感情 없음 无该词 집단의 우두머리 头目,头领
生鮮 싱싱한 물고기 新鲜的鱼 한국과 같음 和韩国一样 신선한 新鲜的
親子 친아들 亲儿子 부모와 자식 父母和子女 중국과 같음 和中国一样
汽車 기차 火车 자동차 汽车 한국과 같음 和韩国一样