在韩国生活的外国人,常常会遇到这样那样的问题,但是其中对他们来说最难的是什么呢?我们今天就来看看一位在韩国居住了六年的加拿大朋友是怎么说的吧。

1.한국은 다른 나라의 언어와 문화에 많은 영항을 받아 왔지만, 그들의 언어와 알파벳이 여전히 온전히 남아 있는 나라에요. 한글 그 자체로는 배우기 꽤 쉬워서 몇 시간만 있으면 기본을 배울 수가 있어요. 이건 쉬운 부분이지만 한국어를 말한다는 건 정말 어렵고, 스피킹을 배우는 게 다른 유럽의 언어들보다 훨씬 어려워요. 동사 시제는 완전히 다르고, 언어는 단조롭고, 발음은 완전히 달라서 정말 많은 수의 단어들을 배워야 해서 이것들이 언어를 배우는 데 가장 어려운 부분들이에요. 한국에서 영어만 가지고 살 수도 있겠지만, 오랜 기간 한국에 거주하는 사람이라면, 공식적이거나 법적이거나 행정상의 문제에 있어서는 정말 힘들어 질 거에요
1. 韩国受到其他国家的语言和文化的影响很深,但是仍然保持着自己的语言和字母,韩语字本身学习起来其实并不是很难,只要几个小时就能掌握基本,但是想要说韩语确实很难,拼写相比其他的欧洲语言真的是很难,动词的时态完全不一样,语言是很单调的,发音完全不一样,所以要学习很多的单词,这是语言学习中最难的部分,在韩国只说英语也可以生存,但是如果是在韩国久住的人的话,如果有正式的,法律上的问题,行政上的问题的话还是会很辛苦的。

2.한국에는 두 가지 종류의 서양음식이 있어요 : 퓨전스타일, 그리고 비싼 서양음식. 한국이 갈 수록 외국음식을 더 많이 받아들이고 있다고 하지만, 착한 가격에 전통 서양음식을 맛볼 수 있는 것은 여전히 어려워요. 또한 서울이 아닌 곳에서 괜찮은 서양음식을 찾기도 꽤 어려워요. 사실 제가 고향인 캐나다에서 가장 그리운 음식 세 가지가 있어요. 비록 서울에서도 찾아볼 수는 있지만, 똑같은 맛의 음식을 찾기는 어려워요. 이 세가지 음식은 정말 쉽게 찾아 볼 수 있지만, 대부분 너무나도 달다는 게 문제에요! 피자는 항상 엄청나게 단 토핑이나 소스를 가지고 있고, 샌드위치에는 달콤한 피클이 포함되어 있고, 종종 달콤한 빵이 나오기도 해요. 그리고 감자칩과 팝콘은 대부분 설탕이 범벅되어 있어요! 물론 저는 모든 한국 음식을 좋아하지만, 가끔은 짭짤한 감자칩이나, 정말 맛있고 좋은 샌드위치가 필요해요!
2. 在韩国有两种类型的西餐:本土化的,还有昂贵的西餐。韩国虽然在发展中逐渐接受了越来越多的外国饮食,但是想用合适的价格品尝到传统的西餐还是很难,在韩国各处也很难找到不错的西餐厅,实际上,我的故乡在加拿大,最想念的有三种食物,虽说在首尔也能够找到,但是想要同样的味道却很难,虽然这三种食物很常见,但是大部分的都实在是太甜了,披萨经常是有很甜的酱料,三明治里面是甜甜的腌黄瓜,面包也是各种甜。还有薯条和爆米花都是甜的。当然我也喜欢所有的韩国食物,但是偶尔也想吃咸的薯条和好吃的三明治。

3.이건 다른 것들보다 설명하기가 조금 어려워요. 기본적으로 해외에 나가보지 않은 한국인이라면 절대 생각해보지 않았을 문화차이기 때문이에요. 하지만 저를 가장 힘들게 하는 것은 바로 사람들간의 정말 비좁은 공간들과, 공공장소에서 주변에 사람들을 신경쓰지 않는 다는 거에요. 서울에는 수천명의 사람들이 어느 곳에나 있고, 항상 주변에 누가 있는지 살펴보기는 어려울 거에요. 하지만 서울에서만 신경을 쓰지 않는 게 아니라 또한 사람들은 단순히 말해서 주위를 신경쓰지 않아요.
3. 这一点相比其他的描述起来有点困难,因为基本上如果没有去过国外的韩国人的话应该是不能理解的文化差异。但是对我来说最困难的就是人与人之间真的很小的空间,在公共场合对周围的人不在意的情况。因为在首尔你的周围总是充满了人群,所以很难了解周围有谁。但是在首尔人们并不只是不在意,而且人们单纯地只是说话,对周围的情况并关心。

예를 들어서, 제가 거리를 걷고 있으면, 누군가가 저를 향해서 오게 돼요. 캐나다에서는 그런 경우 사람들이 옆으로 비켜나지, 절대 그 사람을 치지 않아요. 하지만 한국에서는 거의 대부분 사람들이 재빠르게 움직이지 않고, 당신을 향해서 돌진해와요. 두 번째로, 사람들은 제 앞에서 정말 극도로 천천히 걸어서, 제가 뒤에서 따라오면서 걷고 있더라도, 절대로 길을 터주지 않아요.
举个例子,我在街上走着,有人冲我走了过来,在加拿大的话,人们就会往边上让开,不是碰到那个人。但是韩国的话,大部分的人都并不会避让,而是向你直冲过来。还有就是我前面走的人实在是走的很慢的情况,就算知道我在后面很慢的跟着走,前面的人也绝不会把路让出来。

4.이건 또 다른 문화적 차이라고 말할 수 있지만, 외국인들에게 가장 어려운 부분들 중 하나가 바로 이 일하는 문화의 차이일 거에요. 한국에서의 일문화는 두 가지에서 오는 것 같아요. 유교사상과 군대 문화에요. 이 모든 것은 완고한 계급주의에서 나오는 것이고, 윗사람에게 100% 순종해야 하는 문화에요. 이런 요인들 때문에, 이런 일하는 문화가 익숙하지 않은 사람들에게는 문제가 되기도 해요.
4. 这点也是可以称为文化的差异,对外国人来说最难的部分之一,就是工作的文化差异,韩国的工作文化好像主要有两种,儒家思想和军队文化,这也都是顽固的阶层主义,要100%的服从上层的文化。因为这种原因,对于在这种工作文化不了解的人们就会成为难题。

먼저, 상사와 부하 간에 혹은 같은 회사의 다른 부서 간에도 투명성이 결여되어 있는 것 같아 보여요. 이건 마치 어떤 특정한 부서에서의 비밀들은 특권을 가지고 있는 것과 같아요. 다 상사에게 잘 보이려면, 어떤 분야에서는 이게 야근을 해야한다거나, 의미없는 업무이거나, 심지어 휴가기간이더라도, 상사가 어떤 말을 하더라도 다 따라야 한다는 걸 의미해요.한국에서는 일터에서의 행복이 중요한 걸로 여겨지지 않는데, 단순히 그들의 시간과 에너지를 묻지도 따지지도 말고, 그들의 회사에 고스란히 희생하기를 바라기 때문일 거에요.
首先,上司和下属之间,或者是同一公司的不同部门之间,也有沟通不畅的情况,这就好像有些秘密好像只有某些特定的部门才能知道特权一样,还有就是为了让上司满意,所以必须上夜班,或者做一些没有必要的业务,甚至在休假的时间也是,上司不管说了什么都要跟着做。在韩国,员工们的幸福并不在考虑范围,只是单纯地想要他们付出时间和精力而且不要问为什么。

相关阅读:

韩国男生票选最喜欢的女朋友类型BEST6

这个网红韩国小吃居然是从中国来的

韩国人眼中的中国旅游胜地

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载