谐音现象渗透到数字、岁时风俗、姓名、地名、商品名等中国人生活的方方面面,对中国文化了解不深的歪果仁们有时候会很难理解这种情况。下面我们就来看看学习中国文化的韩国人是如何看中国的谐音文化的吧。

저도 학교 수업을 통해 중국의 '해음 문화'에 대해 자세히 알게 되었는데요.해음 현상은 숫자, 세시풍속, 성명이나 지명, 상품명 등 중국인의 생활 전반에 걸쳐 나타나기에 더욱 중요하고 알아둘 필요가 있어요!
我是通过学校的课程才仔细地了解了中国的“谐音文化”。谐音现象渗透到数字、岁时风俗、姓名、地名、商品名等中国人生活的方方面面,所以我们对此有必要多加了解!

오늘은 중국 명절 속에서 발견되는 해음 현상 몇 가지를 소개해드리겠습니다!
今天为大家介绍中国节日中发现的几个谐音现象。

1. 해음(谐音)이란?
1.谐音是?

본격적으로 '명절 속 나타나는 해음 현상'을 파헤치기 전에, 먼저 해음이 무엇인지 알아야겠죠? 해음의 사전적 의미는 '(글자의)득음이 같거나 비슷하다'입니다. 즉, 득음이 같거나 비슷한 다른 문자를 이용하여 다른 이미지나 의미를 나타내는 중국인들의 언어적 표현방식이라고 할 수 있는데요. 이러한 해음 현상은 숫자, 세시풍속, 성명이나 지명, 상품명 등 중국인의 생활 전반에 걸쳐 나타나기 때문에, 하나의 '문화'라고도 할 수 있습니다.
在正式介绍“节日中出现的谐音现象”执勤啊,首先我们得了解下什么是谐音?谐音在字典上的意义是文字的读音相同和近似。即,谐音就是利用读音相同或近似的不同文字表达不同意思的中国人的一种语言表达方式。由于谐音现象渗透到数字、岁时风俗、姓名、地名、商品名等中国人生活的方方面面,所以也算是一种“文化”。

2. 음력 1월 1일, 춘절(春节)
2.阴历1月1日,春节

①'饺子[jiǎozi]'와 '交子[jiāozi]'

①饺子和交子

중국 북방지역에서는 춘절 전날 가족들이 모여 함께 만두를 빚고, 새해가 시작되는 밤 12시부터 빚은 만두를 먹습니다.이때 밤 12시는, 밤 11시부터 새벽 1시를 의미하는 자시(子时)에 해당합니다.'만두'의 '饺子[jiǎozi]'와 '자시가 바뀌는 시간'인 '交子[jiāozi]'가 서로 해음이라고 할 수 있겠죠?즉 交子되는 시간에 饺子을 먹음으로써 묵은해를 보내고 새로운 해를 맞이한다고 볼 수 있습니다.
中国北方在春节前一天会一家人聚到一起包饺子,在新年开始的凌晨12点吃饺子。此时,凌晨12点就相当于晚11点到凌晨1点所代表的子时。饺子和交子是谐音。即,在交子时吃饺子代表着辞旧岁迎新年之意。

②'爆竹[bàozhú]'와 '报祝[bàozhù]'

②爆竹和报祝

중국인들은 또한 섣달 그믐밤이 되면 나쁜 기운을 몰아내고 순조로운 한 해를 기원하기 위해 폭죽을 터뜨립니다.'폭죽을 터뜨리다'의 '爆竹[bàozhú]'와 '복을 알리다'의 '报祝[bàozhù]'의 발음이 서로 유사한 것을 알 수 있죠?이전엔 12시 자정이 되면 중국 전역에서 폭죽이 터뜨려 축하를 했지만, 현재는 환경오염과 경제적 낭비 등의 문제로 일부 지역은 폭죽이 금지되었다고 하네요.
中国人在腊月之夜会点燃爆竹,以赶走霉气,祈愿新的一年顺顺利利。爆竹和报祝发音相似吧?以前的中国在子夜12点会点燃爆竹祝贺新春,但现在因为环境污染和经济浪费等问题,在一部分地区已经禁止燃放爆竹了。

3. 음력 1월 15일, 정월대보름(元宵节)
3.阴历1月15日,元宵节

원소절은 민속 활동을 그해 음력 첫 달의 15일(보름) 밤에 진행합니다.중국인들은 이날에 깨와 설탕 소를 넣어 만든 둥근 위앤샤오(元宵)를 먹으며, 밤에는 갖가지 등불을 다는 풍습이 있어서 '灯节[Dēngjié]'라고 불리기도 합니다.이때 '灯节'의 '灯[Dēng]'은 성년남자를 뜻하는 '丁[dīng]'과도 발음이 유사하여,민간에서는 등불을 달며 자손(아들)을 낳기를 바라는 마음을 빌기도 하였답니다.
中国在每年的阴历第一个月的15日会举办各种民俗活动。中国人在这一天会吃用糖和芝麻做成馅的元宵,晚上会点上各种各样的花灯,所以这一天也被称为“灯节”。灯节的“灯”和代表成年男性的“丁”发音相似,在民间也有点花灯祈求生儿子的风俗。

4. 음력 8월 15일, 중추절(中秋节)
4.阴历8月15日,中秋节

①'月[yuè]'와 '月饼[yuèbǐng]', '团圆[tuányuán]'
①月和月饼,团圆

중추절은 중국인들이 춘절 다음으로 중요하게 생각하는 명절이라고 해요. 가을의 한가운데 있다 하여 중추절(中秋节)이라는 이름이 붙였다고 합니다.이날은 달에 제사를 지내며 풍년을 기원하고, 가족들이 둘러앉아 달을 감상하며 월병(月饼)을 먹는 풍습이 있습니다.둥근 달 '月[yuè]'을 연상시키는 월병 '月饼[yuèbǐng]'을 가족들이 동그랗게 모여 앉아 '团圆[tuányuán]' 먹는 풍습은 당나라 때부터 시작되었다고 하네요.또, 동그란 모양의 월병은 가족들의 단결과 원만함을 상징한다고 합니다.
在中国,中秋节是春节之后的第二个重要节日。因为是在秋天中间,所以被称为“中秋节”。这一天,中国人会拜月祈愿丰收,和家人一起团团围坐下来欣赏月色,吃月饼。吃着令人联想到圆月的“月”的月饼,还有家人团团围坐到一起的”团圆“风俗据说是从唐代流传下来的。而圆圆的月饼也象征着家人的团结和圆满。

②'红枣[hóngzǎo]'와 '早生贵子'
②红枣和早生贵子

중추절에 자식이 없는 집에서는 밤에 남의 집에 가서 붉은 대추 '红枣[hóngzǎo]'나 과일 등을 몰래 만지고 오는 풍습도 있었다고 합니다.'红枣'의 '枣'가 하루빨리 아이를 낳으라는 '早生贵子'를 의미한다고 하네요.자손을 낳아 대를 잇는 것이 중요했던 이전의 가치관을 잘 반영해주는 것 같습니다.
中秋节据说还有另一个风俗。那就是没有孩子的人家到其他人家中偷偷摸一摸红枣或水果。红枣的”枣“据说有表示快点生儿子”早生贵子“之意,反映了以前传宗接代的价值观。

이처럼 중국인들은 해음을 통해 자신의 소망이나 바람을 표현하곤 했는데요. 재미있고 신기하지 않으셨나요?해음 현상을 이해하는 것만으로도 중국인의 사고와 의식세계, 언어적 표현방식 등을 좀 더 깊이 있게 이해할 수 있다고 생각합니다.현대에 이르러서도 유행어, 광고, 브랜드명 등 여러 방면에서 해음을 발견할 수 있답니다.
像这样,中国人常常通过谐音表达自己的愿望和希望。是不是觉得很有趣很神奇呢?理解了谐音现象就能更深入地理解中国人的思考和意识体系,语言表达方式等。而到了现代,我们也能在流行语、广告、品牌名称等许多地方发现谐音现象的运用。

相关阅读:

韩国人看中国:别具一格的旗袍文化

韩国人看中国:韩国人眼中的中国

韩国人看中国:电影《长城》中的有趣中国文化

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载