文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

노틸러스 섬의 은둔자, 상속녀는 아직 스파르타식의 오두막에서 겨울을 난다; 그 양떼는 아직 바다 언저리에서 풀을 뜯는다. 그 아들은 주교다. 그 농부들은 우리 마을의 최초의 선출직 위원; 그녀는 노망이 났다.
鹦鹉螺岛的隐士,女继承人整个冬天仍住在她的斯巴达式小屋;她的羊群仍在海的北面啃食牧草。她的儿子是主教。我们村里的第一任村长,是她的农场主;她已年老糊涂。

빅토리아, 여왕통치하던 세기의 위계 질서 분명한 사생활에 목말라. 그녀는 그 해변에 접한 눈엣 가시들을 몽땅 사들여 스러져가도록 내버려 두었다.
渴望维多利亚女王时,那种等级森严的清静闲适,她买下了全部对岸看不顺眼的地方,任其荒芜。

참담한 계절--L.L. 빈 상점 카탈로그에서 튀어 나오는 듯하던 우리 여름 날의 백만 장자를 잃었다. 그의 나인-노트 속력을 내는 보트는 경매에 부쳐져 바닷가재잡이 어부에게 팔렸고 붉은 여우 얼룩이 블루 힐을 덮는다.
这季节令人讨厌—我们失去了夏天的百万富翁,他仿佛是从一个廉价货目单上突然跳出。他那速度可达九节的快艇拍卖给了一个捕虾的人。红褐色斑点布满蓝山。

이제 우리의 요정, 장식가님은 가게에 불을 밝혀 가을 채비를 한다; 그물에는 가득 오렌지 코르크, 오렌지, 그의 구두 수선공 의자와 송곳; 그가 하는 일은 벌이가 좋지 않다, 결혼이나 하는 편이 나았으리라.
如今我们那仙子般的装饰家,为秋天他把古玩店扮靓;他的渔网挂满橘黄色的浮子,鞋匠的凳子和锥子也漆成橘黄;他干活却挣不了工资,他不如去成家。

어느 캄캄한 밤, 내 튜더 포드 자동차가 언덕의 해골을 기어 올랐다; 나는 러브-카를 찾았다.  불빛을 낮추고, 묘지가 마을을 향해 낮게 비탈진 곳에서 그들은, 동체와 동체를 나란히 하고 누웠다....내 정신이 바르지 못하다.
一个漆黑的夜晚,我的都铎式福特车爬上山头;我留意着爱情车。灯暗了下来,他们停泊在一起,头挨着头,像废旧汽车垃圾场在市镇边层层布排….我的神志不安。[/cn

카 오디오 하나가 주절댄다,"사랑, 아 속절없는 사랑...." 내 귀에는 모든 혈구에 맺힌 내 병든 정신의 흐느낌이 들린다, 내 손이 그 목을 조르는 듯하다...
[cn]一辆车中的收音机在咩叫,“爱情,啊,轻率的爱情….”我听到我那染病的魂灵在每个血细胞中哽咽无语,仿佛我的手卡住了心灵的咽喉…

나는 스스로가 지옥이다; 여기에는 아무도 없다--다만 스컹크들만이, 월광 아래 먹을 것을 찾는다. 자기 발로 메인 스트리트를 따라 행진한다: 흰 줄무늬진, 광기 어린 눈들에서 쏘는 붉은 불길이 분필처럼 마르고 둥근 첨답 세운 삼위일체 수도회 교회 아래를 지난다.
我自已就是地狱;无人在这里—只有臭鼬,在月光下面寻觅一口食物充饥。他们独自在大街上行进整齐:白条纹,迷离的眼神冒着炽热的光。在三一教堂那冷冰冰的白垩色圆柱形的尖顶下面。

나는 뒷 계단 꼭대기에 서서 풍요로운 공기를 마신다--어미 스컹크가 새끼를 한 줄 거느리고 쓰레기 통을 들이킨다. 쐐기꼴 대가리를 시큼한 크림 컵에 처박고, 타조 꼬리를 내려뜨린 채, 두려움도 없다.
我站在我家后门台阶的顶端吸入浓烈的空气--一只母鼬带着一群小臭鼬贪婪地在垃圾桶里吸食,她把楔形脑袋插进一个酸乳酪杯子里面,垂下她鸵鸟似的尾巴,什么也不怕。

 词 汇 学 习

스컹크: (skunk)臭鼬。

나는 마치 소풍 나온 사람들 틈에 끼인 스컹크처럼 된 나 자신을 느꼈다.
我觉得自己仿佛成了夹在出来郊游的人们之间的臭鼬。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。