—요즘 '아는 형님'과 '주간 아이돌' 등 예능 프로그램 출연도 화제인데.
—近来,出演《我认识的哥哥》和《一周的偶像》等综艺节目也成了话题。

▶(지수) 많은 분들이 알아봐 주셔서 좋다. 또 팬 분들도 좋아해 주시니 우리도 좋다. 우리가 각자의 매력을 좀 더 보여줄 수 있어서 좋고, 많은 분들과도 더 가까워지는 느낌이다.
 
▶(智秀)很多人都知道我们,觉得挺高兴的。而且粉丝们喜欢我们,我们也很开心。(出演节目)让我们能够将各自的魅力展现得多些,感觉跟粉丝们也更加亲近了。

▶(제니) 개인적으로 아직까지 예능은 부담스럽다. 하하. 현재까지는 무대 위에서의 모습도 완벽하다고 느끼지는 못하고 있어서다. 그래도 저 같은 경우는 다른 멤버들의 색다른 매력을 예능을 통해 더 많은 사람들이 알게 되는 것 같아 좋다.
▶(智妮)个人而言,上综艺节目还是蛮有负担的。哈哈,因为至今为止,我还觉得自己在舞台上的表现不够完美。不过其他成员能够通过综艺节目让更多人知道她们独特的魅力还是挺好的。

▶(로제) 아직까지는 예능에 많이 안 나가서 긴장이 많이 된다. 재밌게 해야한다는 부담감도 있다. 그런데 예능에 나가면 선배님들이 많이 챙겨주셔서 긴장을 했던 것에 비해선 편안하게 촬영을 할 수 있었다. 감사했다.
▶(彩英)至今还没怎么上过综艺节目,所以挺紧张的。而且要会逗趣这一点也让我深感负担。不过,上综艺节目时,前辈们都会很照顾我们,所以,虽然紧张,但是拍摄的时候还是挺舒服的。感谢各位的照顾。

▶(리사) '주간 아이돌'과 '아는 형님' 등을 촬영했는데, 이제 조금씩 조금씩 무대 외의 모습을 보여 드릴 수 있어 좋다.
▶(LISA)出演了《一周的偶像》和《认识的哥哥》,现在能够开始一点一点地让大家看到我们舞台之外的一面,感觉挺好的。

-멤버들은 서로에게 어떤 존재인가.
—成员们相互之间,对方对于自己而言是什么样的存在呢?

▶(지수) 식상할 수도 있겠지만 이제는 서로에게 꼭 필요한 존재가 된 것 같다. 일적으로도 그렇고 생활적으로 그렇다. 같이 있으면 든든하고 자신감도 더 생긴다. 넷이서 함께 연습한 기간이 길어서 서로 의지하게 되는 것 같다. 넷이서 숙소 생활 함께 한지도 벌써 3년이나 됐다. 혼자 스케줄을 가면 외롭다. 멤버들이 있어 모든 면에서 더 힘이 되는 것 같다. 생활적으로 힘들거나 지칠 때 멤버들과 함께 있으면 빨리 풀릴 때가 많다.
▶(智秀)虽然大家可能听烦了,但现在我们对于对方而言都是必不可少的。不管是工作方面还是生活方面。我们在一起的话就会觉得很安稳,而且也充满自信。四人一起练习的时间已经很久了,所以相互之间很是依赖。四人一起同居了3年多。如果一个人外出赶日程的话会觉得很孤单。有其他成员在身边,似乎在所有方面都更有信心和动力。生活上觉得疲惫或难过时,有其他成员在身边也能更快走出消极情绪。

▶(제니) 멤버들은 항상 가족이자 친구 같은 존재다. 연습생 때부터 함께 해서다. 데뷔하고 또 하나 느낀 점은 멤버들이 각각 다른 매력으로 서로를 잘 채워주는 것 같다. 이제 떼려야 뗄 수 없는 존재다.
▶(智妮)成员们就像是家人和朋友般的存在。因为我们在练习生时期就开始在一起了。出道后更觉得成员们各不相同的魅力弥补了对方身上的不足。现在的关系是怎么撕也撕不开了。

▶(로제) 많이 의지 되는 존재들이다. 연습생 때부터 넷이서 같이 해 이제 하나란 기분이 든다.
▶(彩英)是相互之间极为依赖对方的存在吧。从当练习生时就是4个人在一起,现在就像是一体了。

▶(리사) 멤버들이 없으면 뭔가 빈 느낌이다. 특히 지수 언니가 없으면 멤버들이 다 조용해진다. 하하. 멤버들은 이제 서로에게 없으면 안되는 존재다.
▶(LISA)没有了其他成员心里就像空了一样。特别是如果没有智秀姐姐的话,成员们都会变得沉默。哈哈,现在我们对对方而言,已经是不能没有的存在了。

-소속사 YG 수장 양현석 대표 프로듀서가 음악적으로는 엄하기로도 유명한데 칭찬은 받아봤나.
—所属公司YG的杨贤硕代表制作人在音乐方面听说很极为严格,有没有得到过他的称赞呢?

▶(지수) 우리가 음악 프로그램 할 때 방송이 끝남과 동시에 '내 마음 속의 1등은 항상 너희다'란 말을 단체 문자로 보내 주시기도 한다. 아직까지는 평소에 칭찬을 잘 안해주시기에 깜짝 놀라면서도 고맙다. 하하.
▶(智秀)我们在音乐节目播出刚结束时就收到群发信息“在我心里,第一名经常是你们”。他平时不怎么称赞人的,突然如此还真是被吓了一跳,不过还是很感谢他的称赞,哈哈。

▶(제니) 사장님(양현석)은 저희를 강하게 키우시는 것 같다. 제가 보기와는 다르게 사장님의 한마디 한마디에 상처를 잘 받기도 한다. 하하. 그런데 데뷔하고 나서는 놀라웠던 게 '항상 내 마음 속의 1위는 너희니 열심히 활동해라'란 말도 해 주셨다. 이런 말 들었을 때 정말 든든했다. 얼마 전에는 무대를 잘했다는 칭찬도 받았다. '요즘은 좀 하네'라고 해서 놀랐다.
▶(智妮)社长将我们培养得很坚强。虽然我看起来不显,但其实会因为社长的一句话就很受伤。哈哈,但是出道后却很吃惊地听到他对我们说出了“在我心里,第一名经常是你们,认真活动吧”这样的话。那时候真的心里感到很踏实。不久前他还称赞我们的舞台表演。说我们“近来做得挺好的嘛”。

▶(로제) 아빠 같으신 면이 있으시다. 제가 어렸을 때 외국에서 오다 보니 챙겨주시려는 게 있다.
▶(彩英)有些像爸爸。我自小从外国来,所以他还挺照顾我的。

▶(리사) 예전에 연습생 평가 때 제가 잘했을 때는 간단히 '잘했다'고 해주셨는데, 그것만으로도 기분이 너무 좋았다. 항상 아빠 같은 느낌이다. 저도 외국에서 왔기 때문에 저를 볼 때면 '부모님은 잘 계셔?'라고 물어봐 주신다.
 
▶(LISA)以前在给练习生评价时,做得好他就会简单地说“做的不错”,这么一句话就已经让我心花怒放了。他就像爸爸一样。我也是从外国来的,所以看到我时会问我:“父母还好吗”。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载