빨리和 빠르게是从同一个动词빠르다衍化出的副词,中文解释都是“快、快速、迅速、赶紧”的意思,那么这两个词有差异吗?可以互换吗?

빨리
1.用在指向场所时,即,在去往某地的时候用。举例来说:
"식당으로 빨리 와라."
“快来食堂。”。
2.或者是说明/描述行动的时候使用,举例来说:
 "밥을 너무 빨리 먹지 말고, 천천히 먹도록 해라."
"吃饭不要吃得太匆忙,慢点吃吧"

빠르게
讲述某一种状态时使用。举例来说:
"전동차가 빠르게 승강장으로 들어오고 있다."
 “车子快速地进入了升降台。”
"말이 빠르게 달린다."
“马跑得飞快。”
像这种有某一个特定对象的话,说明那个对象的状态时用빠르게。

此外빨리还有固定搭配
하루빨리 早日
애인이 하루빨리 돌아오기를 미치도록 간절이 바라고 있다.
痴望着爱人早日归来。(直译为:“疯了一样了热切希望爱人早日归来”)

你理解了吗?
来试试下面的句子中应该用빨리还是빠르게呢?
1.최근 몇 년 동안 중국은 정말 매우 _____ 발전하고 있다.
最近这几年中国真是发展的很快
2.더 _____달려라
再跑得快一点

答案:(答案反白可见)
1.빠르게(这里是说明“中国”这个对象的状态)
2.빨리(这里是描述“跑”这个动作)