酷暑来袭 韩国人看中国独特解暑美食大盘点
作者:沪江韩国语多啦H梦|2017年07月12日 06:15
  • 双语
  • 中文
  • 韩语

酷暑再次来袭,炎热的夏季,韩国人喜欢吃冷面、参鸡汤等解暑美食,那么中国人有哪些解暑美食呢?今天小编就为大家盘点一下中国著名的独特的解暑美食!

푹푹 찌는 여름이 돌아왔다. 냉면, 삼계탕 등이 한국인들의 여름 별미라면, 과연 중국인들은 무슨 음식으로 이 여름을 날까? 집에서 즐겨먹는 음식부터 보양식까지, 중국에 여름 별미는 다양하고 독특하다.
酷暑再次袭来。冷面、参鸡汤等美食如果说是韩国人的夏季解暑美食的话,中国人的夏季解暑美食是什么呢?从在家里就可以享用到的食物,到各种保养补品,中国的夏季解暑美食各式各样,并且各具特色。

1. 녹두탕(绿豆汤)
1. 绿豆汤

‘녹두탕’의 주를 이루는 녹두는 해열과 해독효과가 있어 많은 중국인들이 여름에 더위를 해소하기 위해 녹두탕을 해먹는다. 녹두탕을 하는 방법은 아주 간단하다. 녹두를 깨끗이 씻은 후 물에 넣고 센 불에 끓이다 약한 불에 끓인다. 끓이다가 녹두가 뭉근해질 때쯤, 불을 끄고 설탕을 첨가한다. 그런 후 냉장고에 넣어두었다가 차게 해서 먹으면 그 맛이 풍성해진다. 기호의 따라 설탕과 물의 양은 조정이 가능하다. 대부분의 해열, 해독효과는 녹두의 껍질부분에 있으므로 껍질 채 끓여 먹는 것이 열을 내리는 데에 있어서는 더 효과적이다.
“绿豆汤”中的绿豆具有消暑和解毒的功效,许多中国人在夏季的时候喜欢使用绿豆汤来解暑。制作绿豆汤的方法十分简单。绿豆洗干净之后放入水中,之后再放到大火上煮制。在绿豆变软的时候,关火放入砂糖。放到冰箱中冷却之后再食用的话,味道更好。可以根据自己的喜好调节砂糖和水的量。绿豆大部分消暑、解毒的功效包含在绿豆皮中,因此保持绿豆皮的原状煮制绿豆汤对降温特别有效果。

2. 인얼리엔즈탕(银耳莲子汤)
2. 银耳莲子汤

전통 의약을 즐기는 중국인들은 음식을 먹을 때도 보신용 음식을 선호한다. 특히 체력이 많이 떨어지는 여름에 그들이 가장 많이 찾는 보양식 중 하나가 바로 ‘인얼리엔즈탕’이다. 중의학에서 폐에 좋다는 하얀색 약재 중 하나인 흰목이버섯, ‘인얼(银耳)’은 폐뿐만 아니라 간과 비장, 피부에 좋으며, 식욕을 돋우는 역할을 하기도 한다. ‘리엔즈(莲子)’는 연밥으로 암을 예방하고 혈압을 낮추는 기능이 있다. 조리방법은 간단한데, 우선 인얼을 약 30분간 물에 담근 후 말랑말랑해지면 리엔즈와 함께 센 불에 끓인다. 이후 약한 불로 인얼과 연밥 모두가 부드러워질 때까지 끓이면 완성이다. 기호에 따라 대추나 설탕을 추가하는 것도 추천한다.
喜欢传统医药的中国人在吃东西的时候也喜欢补养的食物。特别是在体力消耗严重的夏季,中国人最常食用的保养食品就是银耳莲子汤。在中医学中,对肺部有好处的白色药材之一的就是银耳,银耳不仅对肺部有好处,对肝部、脾脏、皮肤都有益处,还具有恢复食欲的作用。莲子具有预防癌症、降低血压的功效。料理方法十分简单,首先将银耳放入水中浸泡30分钟使其变得柔软,之后将银耳和莲子放入水中煮制。水开后放小火煮到银耳和莲子变软就完成了。可以根据自己的喜好加入大枣或者砂糖。

3. 렁미옌(凉面/冷面)
3. 凉面/冷面

‘렁미엔’은 중국식 냉면으로 길거리 음식으로 유명하다. 지역마다 그 종류가 다 다른데, 상하이의 렁미엔은 한국의 비빔냉면과 비슷하게 국물이 없으며, 식초, 간장, 깨 기름, 땅콩 잼, 녹두 나물 등과 함께 비벼먹는 식이다. 집에서도 간단하게 렁미엔을 즐길 수 있는데, 먼저 음식의 색깔을 더해줄 당근, 오이, 향채, 파 등을 잘게 썰어놓은 뒤 면을 삶는다. 동시에 빻은 마늘과 생강을 고추와 함께 기름에 볶다가, 면이 익을 쯤 면을 꺼내어 차가운 물에 헹군다. 접시에 볶은 마늘, 생강, 고추를 깔고, 그 위에 면을 얹는다. 마지막으로 간장, 식초를 뿌리고 썰어놓은 야채들을 얹고 땅콩이나 깨를 뿌려주면 끝이다.
中国式冷面作为随处可见的食物十分有名。不同地域的冷面不同,上海的冷面和韩国的拌面相似没有汤水,加入食醋、酱油、香油、花生酱、绿豆芽等一起拌匀食用的美食。在自己家里也可以轻松享用,首先将可以给食物增色的胡萝卜、黄瓜、香菜、葱等切成细丝,之后开始煮面。同时,将切碎的大蒜和生姜,还有辣椒放入食用油中炒,在面煮好的时候挑出放入凉水中冷却。在盘子里放入炒好的大蒜、生姜、辣椒,再放上煮好的面条。最后在淋上食醋、酱油等,放上切好的蔬菜和花生酱。

4. 량차(凉茶)
4. 凉茶

‘량차’는 냉차로 중국인들이 여름에 가장 많이 마시는 차이다. 감초 등으로 만든 왕라오지(王老吉)나 담죽엽 등으로 만든 자둬바오(加多寶)는 보편적인 량차들로 편의점에 가도 쉽게 구할 수 있다. 량차는 성분에 따라 효능이 다르지만, 인체 내의 열을 내보내는 공통적인 특징이 있다. 집에서도 간단히 즐길 수 있는데, 진피량차의 경우 귤 껍질 10g을 씻은 후 조각 내어 찻잔에 넣고 덮개를 덮어 약 10분간 불린다. 그런 후에 찌꺼기들은 버리고 백설탕을 첨가하면 완성이다.
凉茶是中国人夏季最常饮用的茶。使用甘草等中草药制作的王老吉凉茶,或者使用淡竹叶制作的加多宝凉茶,这都是十分常见的凉茶品牌,在中国的便利店中很方便就能够买到。凉茶根据成分的不同功效也不同,但是却拥有排除人体体热的共同点。在家中也可以简单地享用,制作陈皮凉茶就将10g的橘子皮洗净切成小块,放入茶壶中盖上盖子煮十分钟左右就可以。之后扔掉残渣加入砂糖就完成了。

相关阅读:

除了部队锅,还有哪些在战争诞生的食物?

欲罢不能的“坚果爱” 盘点中国著名坚果品牌

在韩国吃不到的中国5大神奇水果,你吃过吗?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

相关热点: 韩国文化美食主题阿娘使道传

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
2
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP