今日词汇:이태백/이구백/백수/백조

2009년 11월 기준으로 실업자 수가 82만명이라고 한다. 통계상으로 실업자에 속하지는 않지만 취업준비자나 구직단념자까지 감안한다면 피부로 느끼는 일자리 문제는 심각한 상황이라고 할 수 있다.
截止到2009年11月,失业人数已经达到82万人。考虑到那些没有被统计在失业人群中的求职者和放弃求职的人,能深切感受到就职问题的严重形势。

450)this.width=450">

특히나,사회에 첫발을 내디뎌 꿈과 열정을 가지고 일해야 할 20대 청년실업자가 33만명이나 되어,'이태백'(20대의 태반이 백수)을 넘어 '이구백'(20대의 90%가 백수)이라는 신조어까지 유행하고 있는 실정이다. 세상에서 제일 갖고 싶은 것이 회사직원들이 걸고 다니는 '회사출입카드'라는 젊은이들의 간절한 소망이 가슴에 와 닿는다.
值得一提的是,那些迈出走向社会第一步、应该胸怀一腔热血和梦想的二十几岁的青年中有失业人数多达33万人,已经超过了'二半白'(20대의 태반이 백수)变为了'二九白'(20대의 90%가 백수)这样的流行语。年轻人们说世上最想要的东西是公司职员们上下班佩戴的“公司门卡”,恳切之心可见一斑。

450)this.width=450">

这里出现了今天所要讲的单词
'이태백' 20대의 태반이 백수   20几岁的人大多数都是백수
'이구백' 20대의 90%가 백수    20几岁的人90%都是백수

那么백수又是什么呢?汉字词是“白手”、中文意思为没有职业的人。
그는 취직이 되지 않아 백수 생활을 한다. 他不工作过着백수的生活。
(在以前那个大家只要找工作还是有的年代,这种不去工作的人是那些混混、二流子。但是现在进入了就算找也很难就业的时代……所以“白手”只是指不工作的人而已)
很多情况下中文解释为“啃老族”。
另外这个词很多时候是指男人的,(因为毕竟以前男人出来工作的多),随着女性也越来越多地加入到社会开始工作,那些找不到工作的女性我们称之为“백조”(白鸟)

所以文中说到的“二九白”就是“【】十几岁的人百分之【】十都是【】手(白鸟)。”的意思

450)this.width=450">

韩国工作不好找……中国工作也不好找呐~~>.<~~
啃老的孩子们背负的社会压力也不小。

点击进入小组讨论中韩就业

未注册用户请点我快速5秒注册>>