韩国人在社交网站上经常会使用一些新造语,不知道是什么意思的话可能会一头雾水,今天我们就来了解几个韩国的社交网络上近段时间比较常见的新造语吧!

首先是在最近的韩国综艺节目中经常出现的욜로这个词,还有很多人称自己是욜로족,大家知道这个词是什么意思吗?

욜로出自英语'You Only Live Once'这句话的首字母YOLO,意思是“인생은 한 번뿐이다(人生只活一次)”,这是一种不看旁人眼色、不为将来做准备,而将现在这一瞬间的快乐看作最重要的事情的生活态度。追求这种生活方式的人就称为욜로족,大多为集中在20多岁到30多岁的年轻人,他们比起努力地为老年生活做准备(노후준비),更倾向于将钱用在自己的兴趣爱好(취미생활)和自我开发(자기계발)上,比如存下来的钱不用来买房子而用来世界旅行,有点及时行乐、重视生活质量的意味。

接下来要介绍的是홧김비용멍청비용。

홧김비용的意思是“스트레스를 풀기 위해 홧김에 써버리는 돈”,就是为了缓解压力而冲动花掉的费用。比如说兼职工偶尔会有这样的想法 ——“我这么辛苦地工作,连这个东西都不能买吗?/买这个东西也是可以的吧”,在这种情况下消费的费用就是홧김비용。虽然这种情况下的消费很有可能在日后以同等的压力还回来,不过如果能得到一时的满足感那也是极好的。

另一个与홧김비용相似的单词是멍청비용,和字面意思一样,它的意思是“부주의로 인해서 써버리는 돈”,就是由于疏忽大意而花掉的钱。比如不小心摔碎了手机屏幕而需要花费的修理费,有种为自己的멍청한 행위(愚蠢的行为)来买单的意思。

最后要介绍的新造语是어덕행덕,它是“어차피 덕질할 거 행복하게 덕질하자”的缩略语,意思是“어떤 대상에 푹 빠져서 비용과 시간을 투자하는 일이니 행복하게 하자”,就是说喜欢上某个对象的话,对于投入时间和费用这样的情况就开心地接受吧!这个一般是追星族们经常喜欢说的话呢!比如一篇新闻中在写去到明星周边商店的粉丝们时说,‘가격표를 보며 구매순위를 한참 고민하던 팬들도 '어덕행덕'을 외치며 품 안에 쏙 넣었습니다.’,意思是看着价格苦恼着商品购买顺序的粉丝们嘴里说着“어덕행덕”,将商品放进了怀中。反正要追星,就幸福地追星吧!

怎么样?这些新造词是不是跟我们的生活也很贴近呢?很多是大家在日常生活中也可以拿出来炫一下的,大家可以活用一下哦!

相关阅读:

掌握了这5个技巧,再也不要担心韩语学习啦!

从入门到进阶,如何改善韩语发音

什么!这些韩语用法韩国人居然会用错?

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。