5月29日,韩国国立国语院发出了一项公告。公告表示,根据《外来语标记法》的部分修订,将更改分写法规定。下面我们就来好好看一下,特别是那些准备考Topik的孩纸们千万要注意啦!

문화체육관광부는 2017년 3월 28일에 「외래어 표기법」 일부 개정안(문화체육관광부 고시 제2017-14호)을 고시한 바 있습니다. 이 개정안에는 “'해', '섬', '강', '산' 등이 외래어에 붙을 때에는 띄어 쓰고, 우리말에 붙을 때에는 붙여 쓴다.”라는 조항을 삭제하는 내용이 포함되어 있습니다.
文化体育观光部2017年3月28日提出了对《外来语标记法》的部分修正案。这个修正案包括了删除“‘海’、‘岛’、‘江’,‘山’等在和外来语连用时需要分写,在和国语连用时要连在一起书写。”这项内容。

그동안 ‘해, 섬, 강, 산, 산맥, 고원, 인, 족, 어……’ 등이 외래어에 붙을 때에는 띄어 쓰고 고유어나 한자어에 붙을 때에는 붙여 써 왔습니다. 그러나 이번에 관련 규정을 삭제함에 따라 ‘해, 섬, 강, 산, 산맥, 고원, 인, 족, 어……’ 등의 앞에 어떤 말이 오느냐에 관계없이 일관되게 띄어쓰기를 적용할 수 있게 되었습니다.
过去,“海、岛、江、山、山脉、高原、人、族、语……”等和外来语一起使用时需要分写,而和固有词或汉字词一起使用时则要连在一起书写。但是,在此次修正案中删掉了这项相关规定,往后,无论前面相连的词语是哪种成分,在和“海、岛、江、山、山脉、高原、人、族、语……”等连在一起使用时都需要分写。


修正前 修正后
和外来语
连用时
希腊 语,希腊 人,日耳曼 族,波罗的 海,尼罗 河,珠穆朗玛 山,巴厘 岛,乌拉尔 山脉,德干 高原,十胜 平原 希腊语,希腊人,日耳曼族,波罗的海,尼罗河,珠穆朗玛山,巴厘岛,乌拉尔山脉,德干高原,十胜平原
和非外来语连用时 韩国语,韩国人,满族,地中海,洛东江,雪岳山、南怡岛,太白山脉,盖马高原,金浦平野 韩国语,韩国人,满族,地中海,洛东江,雪岳山、南怡岛,太白山脉,盖马高原,金浦平野

개정 전과 후를 비교해 보면, 개정 전에는 앞에 오는 말의 어종에 따라 ‘발트 해/지중해’와 같이 띄어쓰기를 달리해야 했으나 개정 후에는 ‘발트해/지중해’와 같이 띄어쓰기 방식이 같아지는 것을 알 수 있습니다. 다만, ‘도버 해협/대한 해협’과 같이 개정 전에도 앞에 오는 말의 어종에 관계없이 띄어쓰기가 일정하던 어휘는 개정 후에도 띄어쓰기가 달라지지 않는다는 점을 유의해야 하며, 개별 어휘들의 올바른 띄어쓰기는 『표준국어대사전』을 검색하여 확인하시기 바랍니다.
对修正前后进行比较的话,修正前,根据前面词语的语种,如同“波罗的 海/地中海”一样,会出现分写和不分写的情况,而修正后则变成“波罗的海/地中海”,分写方式变得统一了。但是,需要注意的一点是:像“多佛尔海峡/大韩海峡”一样,在修正前,和前面的词汇是哪种成分无关都需要分写的词汇,在修正后分写方式也不会有所改变。个别词汇的正确分写法请参照《标准国语大辞典》进行确认。

이번 개정에 따라 띄어쓰기가 변경되는 말은 다음과 같습니다. 아래 제시된 말들은 고유명사와 결합하는 경우, 개정 전에는 앞에 오는 말의 어종에 따라 띄어쓰기를 달리하던 것들인데, 개정 후에는 앞에 오는 말의 어종에 관계없이 모두 앞말에 붙여 쓰게 됩니다.
根据此次修正案,分写法变更的内容如下。下面出现的词汇在和固有名词结合时,在修正前需要根据和前面相连使用的词汇成分进行隔写,而在修正后,则无需计较和前面相连使用的词汇成分,全部连写即可。

ㅇ 가(街), 강(江), 고원(高原), 곶(串), 관(關), 궁(宮), 만(灣), 반도(半島), 부(府), 사(寺), 산(山), 산맥(山脈), 섬, 성(城), 성(省), 어(語), 왕(王), 요(窯), 인(人), 족(族), 주(州), 주(洲), 평야(平野), 해(海), 현(縣), 호(湖) (총 26항목)
街、江、高原、串、关、宫、湾、半岛、府、寺、山、山脉、岛、城、省、语、王、窑、人、族、州、洲、平野、海、县、湖(共26项)

「외래어 표기법」 일부 개정안의 시행일은 2017년 6월 1일이며, 『표준국어대사전』및『한국어기초사전』 등에도 6월 1일부터 개정 내용을 반영할 예정입니다. 다만, 사전 시스템상의 문제로 관련된 어휘들의 띄어쓰기를 일시에 바꿀 수가 없어 사전에 따라서는 약 1주일에서 열흘에 걸쳐서 수정 작업을 진행해야 합니다. 따라서 수정 기간(6월 1일부터 최장 약 열흘)에는 개정 내용이 반영된 것과 반영되지 않은 것이 섞여 있을 수밖에 없사오니, 이러한 사정을 감안하여 사전을 이용하여 주시기 바랍니다.
《外来语标记法》部分修正案的施行日期是2017年6月1日,《标准国语大辞典》、《韩国语基础词典》等也是从6月1日起推出修正内容。但是,由于词典系统的问题,所以相关词汇的分写一时之间无法更改,根据词典内容需要花费约1周到10天的时间进行修改。因此,在修正期间(6月1日起,最长10天内)会出现修改后的内容和修改前的内容混合的情况,希望大家在使用词典时对此进行谅解。

이번 개정안은 띄어쓰기를 좀 더 간명하게 함으로써 언어생활에 불편함을 줄이고자 한 것이며, 국립국어원은 앞으로도 국민 여러분이 좀 더 편하게 언어생활을 해 나가실 수 있도록 어문 규정을 다듬어 가겠습니다.
这次修正案是基于让分写法更加简明,减少人们语言生活中的不便,为了国民们的语言生活更加便利,国立国语院往后还会对语法规定进行修正的。

相关阅读

学完40音,韩语能到什么水平?

4大学习方法教你高效的学习韩语

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载