1

大学,中庸之道。书中自有黄金屋,书中自有颜如玉。大学期间不得不读的十本好书大推荐。

相关阅读:

仁川机场之便利超市 闲暇之余的悠闲书屋和便利店

揭秘韩国:不同年级韩国大学生的生活是怎么样的?

韩国大学生在大学时代必须要做的事情

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

2

1. 황현산<밤이 선생이다>
黄贤山(音译)《夜是老师》

현실을 현실 아닌 것으로 바꾸고, 역사의 사실을 사실 아닌 것으로 눈가림한다면, 그것은 우리가 상상력이 뛰어나기 때문이 아니라 비겁하기 때문이다.
把现实变成不现实,历史的事实看不出是事实,那并不是因为我们的想象力很强,而是因为胆小。

소개:
简介:

문학평론가이자 불문학자인 황현산의 생애 첫 산문집 『밤이 선생이다』. 지난 4년간 저자가 한겨레신문에, 그리고 2000년대 초엽에 국민일보에 실었던 칼럼들과 지난 세기의 80년대와 90년대에 썼던 글들을 함께 모아 엮은 책이다. 삼십여 년에 걸쳐 저자가 써온 글 속에서 저자가 품고 있던 때로는 막연하고 때로는 구체적인 생각들을 만나볼 수 있다.
既是文学评论家,又是佛教学者的黄贤山的第一本散文集《夜是老师》。该书记录了在过去4年间,作家在"韩民族报”上,以及2000年代初,"国民日报"上登载的文章和上世纪80年代和90年代写的文章汇编成的书籍。30年间作者写的文字中蕴含着作者在茫然的时候对人生一些具体的想法。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

3

2. 알랭 드 보통<뉴스의 시대>
Alain de Botton《新闻的时代》

가짜 뉴스의 홍수 속에서 진짜 뉴스 읽는 법.
在泛滥的假新闻中能够读到真正新闻的办法。

소개:
简介:

틈만 나면 손 안의 스마트폰을 켜고 뉴스를 검색하는 것은 우리 시대의 새로운 습관이다. 수시로 뉴스를 확인하지 않으면 초조해질 정도로, 우리는 이상하리만치 뉴스에 ‘중독’됐다. 우리는 왜 뉴스에 열광하는 것일까? 일상의 불안과 곤경을 날렵하게 파고드는 작가 알랭 드 보통의 『뉴스의 시대』는 현대의 미디어를 둘러싼 풍경을 낱낱이 묘사하며, 넘쳐나는 뉴스와 이미지들 속에서 어떻게 하면 생산적이고 건강하게 뉴스를 수용할 수 있는지 이야기한다. 
只要有机会就会打开手中的智能手机搜索新闻是我们时代的新习惯。如果不及时确认新闻内容,我们就会感到莫名焦躁,我们可以说是新闻“中毒”。我们为什么狂热于新闻呢? 灵活地避开不安和困境的作家Alain de Bottond的《新闻时代》为我们描绘了现代媒体的风景。这部书主要讲述的是在无数的新闻和图片中,该怎么样才能获取真正新鲜健康的新闻。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

4

3. 스배틀라나 알렉시예비치<전쟁은 여자의 얼굴을 하지 않았다>
斯韦特兰娜·阿列克谢耶维奇《战争中没有女性》

전재에 직접 참전하고 살아남은 여성 200여 영의 목소리. 침묵을 강요당했던 그녀들의 눈물과 절규로 완성된 전쟁문확의 한 장면.
直接参战并幸存下来的200多名女性的声音。以被强制要求沉默的女人们的眼泪和呐喊声为主题完成的战争文化场面。

소개:
简介:

남자들은 전쟁에서 거둔 승리와 공훈과 전적을 이야기하고 전선에서의 전투와 사령관이니 병사들 이야기를 하지만, 여자들은 전혀 다른 것을 이야기한다. 이 책은 여자들의 전쟁에 대해 이야기한다. 여자들은 전장에서도 사람을 보고, 일상을 느끼고, 평범한 것에 주목한다. 처음 사람을 죽였을 때의 공포와 절망감이라든지, 전투가 끝나고 시체가 사방에 널브러진 들판을 걸어갈 때의 끔찍함과 처절함을 말한다. 전장에서 첫 생리혈이 터져나온 경험, 전선에서 싹튼 사랑 이야기도 있다. 
男人们谈论战争中的胜利和功勋,在战场上战斗和司令官是士兵们的故事,但女人们讲的却是另一回事。这本书讲述了女人们的战争故事。女人们在战场上也看着人,感受到日常生活中的乐趣,并注意平凡的事物。讲的是第一次杀人时的恐惧和绝望感,战斗结束后走过的原野时的寂静和凄惨。以及在战场上爆发出第一个爆破声,还有在战线上萌发的爱情故事。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

5

4. 조지 오웰<1984> 
乔治·奥威尔《1984》

트럼프 시대, 전 세계가 이 책을 주목하고 있다. 한국에서도 예외는 아니다.
特朗普时代,全世界都关注着这本书,韩国也不例外。

소개:
简介:

20세기의 가장 중요한 문학작품 중 하나로 평가받는 조지 오웰의 대표작『1984』. 전체주의가 지배하는 가상의 미래 세계를 배경으로 인간성을 지키려는 마지막 한 남자의 이야기를 그리고 있다. 독재의 화신 '빅 브라더'에 대항하며 인간 정신을 지키기 위해 분투하는 지구 최후의 남자를 통해 인간 미래에 대한 절망과 그에 대한 경고를 전해준다. 출간 당시부터 언론의 찬사를 받았던 이 작품은 관련 용어가 사전에 등재되고 다양한 문화 영역에서 인용되는 등 후대에 큰 영향을 미쳐왔다. 또한 정치와 사회에도 중요한 의미를 가진 텍스트로서 현대 정치에 큰 영향을 미친 책으로 꼽히기도 한다. 
被评为20世纪最重要的文学作品之一的乔治·奥威尔的代表作《1984》。以整体主义支配的假想未来世界为背景,描写守护人类的最后一个男人的故事。为了对抗独裁的化身"老大哥",为了守护人类精神,通过奋斗在地球的最后一个男人表达了关于人类未来的绝望和警告。从出版开始就受到媒体称赞的该作品,许多词被收录到了词典中,在多样的文化领域被引用,对后世产生了很大的影响。另外,对政治和社会也具有重大意义的文本,被评为对现代政治产生重大影响的书籍。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

6

5. 토마 피케티<21세기 자본>
 托马斯·皮凯蒂《21世纪资本论》

이 세계가 불평등하다는 건 부인할 수 없다. 대한민국이 최전선에 있다는 것도 부인할 수 없다.
不能否认这个世界是不平等的。当然,也不能否认韩国在最前线。

소개:
简介:

저자는 자본소득이 노동소득보다 항상 우위에 있는 것을 지적한다. 즉, 자본주의가 발달할수록 소수 부유계층에 자본이 집중돼 분배구조의 불평등이 악화된다는 것이다. 이에 저자는 먼저 국민소득, 자본, 소득 등의 기본 개념을 소개하고 소득과 분배가 어떻게 변화해 왔는지 살핀다. 자본/소득 비율의 변화의 전망과 3세기에 걸친 방대한 역사적 데이터를 토대로 불평등의 역사적 전개를 살펴보며 극소수의 최고 소득에는 현 수준보다 높은 세율로 과세하는 것과 누진적인 글로벌 자본세라는 대담한 대안을 제시한다. 
作者指出资本收入比劳动收入更占优势。即,资本主义越发达,富有阶层的资本集中在富人阶层,从而导致分配结构的不平等现象进一步恶化。作者首先介绍了国民收入、资本、收入等基本概念,并考察了收入和分配情况。以资本充足率的变化展望和历时3世纪的庞大历史数据为基础,观察不平等的历史性发展历程。在极少数的最高收入层中,比起对现在高收入税率征收更多的税金,和累进国际资本税提出了大胆的对策。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

7

6. 고은<순간의 꽃>
高恩《瞬间的花》

내려갈 때 보았네 올라갈 때 보지 못한 그 꽃. 
落下的时候看到,抬头却看不见的那朵花。

소개:
简介:

1958년 <현대문학>에 <봄밤의 말씀>, <눈길>, <천은사운> 등을 추천받아 등단한 고은 시인의 새 시집.
推荐的是1958年《现代文学》的《春晚的话语》,《雪路》,《泉隐寺韵》的高恩诗人的新诗集。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

8

7. 콜린 매컬로<로마의 일인자>
考琳·麦卡洛《罗马霸主》

500년 낡은 체제의 끝, 지키려는 자, 새로이 세우려는 자, 욕망과 신념, 타락과 혁명의 격돌, 그 역사의 현장을 증언한다.
作者讲述了500年旧体制的尽头、想要守护的人,欲创新,欲望和信念,堕落和革命的冲突,历史的现场。

소개:
简介:

책은, 기원전 100년 경 권력의 분리와 견제의 원칙 속에서 500년간 지속돼오던 낡은 로마의 공화정 체제가 흔들리기 시작할 무렵으로 돌아간다. 자신의 재산과 권력을 지키는 데만 혈안이 되어 체제를 유지하려는 세력과 그것을 무너뜨리고 새로운 시대를 열고자 하는 신진 세력 간의 모략과 암투, 타락, 욕망, 신념과 사랑, 혁명의 격돌을 흥미롭고 입체적으로 그려낸다.
在公元前100年左右,在权力分割和牵制的原则下,持续了500多年的旧罗马的共和体制开始动摇。立体地描绘了为了守护自己的财产和权利,致力于维护体制的势力和企图推翻它的势力,开启新时代的新人势力之间的阴谋诡计、堕落、欲望、信念和爱情、革命的冲突兴起。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

9

8.임진모<팝, 경제를 노래하다>
林珍莫《pop,歌唱经济》

민중에게는 힘겨운 삶 때문에 잃어버리지 않으려 애쓰는 꿈들이 있었다. 이 책은 그것을 증언한다.
对于民众来说,因为艰辛的生活,有的梦想却不愿意丢弃。这本书就是证言。

소개:
简介:

이 책은 미국과 영국을 중심으로 한 세계 경제 상황을 일별하며 영미 대중음악사의 흐름을 짚어간다. 또한, 팝송과 가요 72곡의 중요 가사 부분을 번역해 원어와 함께 수록했고, 각 곡마다 QR코드를 삽입해 책을 읽으며 노래를 들어볼 수 있는 등 당시의 경제적 상황과 사회상의 이해를 돕고 있다. 그리고 IMF시절의 가요계 흐름, 글로벌 센세이션을 일으킨 ‘강남 스타일’ 등 중간 중간 한국의 경제상황과 대중음악 이야기를 엮어 흥미를 끌고 있다.
这本书讲述了以美国和英国为中心的世界经济状况,分析了英美大众音乐公司的动向。并且把72首pop颂和歌曲的重要歌词进行了翻译,和原歌词一起进行了收录。每一首歌都能加进QR代码,一边阅读书籍,一边听着音乐等,可以帮助人们理解当时的经济状况和社会状况。此外,根据IMF时节歌谣界的流行,把嗨翻全球的歌曲《江南style》等,把处于中间的韩国的经济状况和通俗歌曲相融合,引起了广泛关注。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

10

9. 손철주. 이주은<다, 그림이다>
孙哲朱,李朱恩《全部是画》

동서양 미술이 함께 찾은 삶의 균형감 예술이 가진 본래의 목적을 되찾다.
找回原来东西方美术共同生存的均衡感艺术的目的。

소개:
简介:

동양화와 서양화의 두 분야에서 독보적인 입지를 구축한 두 저자의 글들과 함께 소설가 김훈의 글은 이 책을 읽는 독자들에게 또다른 즐거움을 선사한다. 바쁜 일상속에서 현대인들이 지나치기 쉬운 예술의 가치들, 그 작품들이 말하는 삶의 가치들을 발견하는 기회가 될 것이다.
东洋画和西洋画两个领域中独树一帜的两位作家的字一起,以及小说家金勋的文章给读者带来了不同的乐趣。忙碌的日常生活中的现代人太容易错过艺术的价值,这个作品里会是寻找人生价值的机会。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

11

10. 지식채널e, 제작팀<지식e>
知识频道e,制作队《知识e》

'지식'이라고 하면 우리는 너무나 쉽게 경제적 가치로 환산되는 '정보'를 떠올린다. 하지만 우리가 알아야 할 '지식'에는 그런 것들만 있는 게 아니다.
 如果说 “知识",那么韩国就会联想到经济价值换算的"情报"。但是,我们所知道的"知识"并不只有这些。

소개:
简介:

이 책은 그러한 '지식채널 ?'의 영상과 메시지를 담고 있다. 1차로 2005년 9월부터 2006년 8월까지 방송된 내용 중 40가지를 골랐다. 그리고 영상과 메시지를 통해 전하고자 했으나 설명할 수 없었던 숨겨진 이야기를 들려줌으로써, '감성 에세이'가 아닌 '지식 에세이'의 역할을 하고 있다.
这本书包含了"知识频道"的影像和信息。从2005年9月到2006年8月播出的内容中,选择了40种。虽然想通过视频和口信转达,但是通过无法说明的隐藏的语言来表达,不是"感性散文"而是"知识散文"的作用。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载