中国的现状风行一时的网红美食店连韩国人都知道了,喜茶、一点点、鲍师傅等,韩国人收集各种信息,整合成一篇深度分析文,小编现在带大家来看看吧~~

상하이에 살고 있는 23세 장가오촹씨. 얼마전 새로운 일자리를 찾았다. 바로 맛집 줄서기 아르바이트다. 줄을 서서 음식을 구입, 배달원에게 전달하는 게 전부다. 
在上海生活的23岁张家瑜不久前找到了新的工作——在美食店帮忙排队的兼职。工作内容是购买排队的饮食,传递给送货员。

주문이 끊이질 않아 돈벌이가 꽤 짭짤하다. 다만 줄을 2~3시간씩 서야하는 인기 맛집의 경우, 1인당 구매 제한이 있어서 수시로 옷을 갈아 입거나, 다른 사람과 교대해야하는 번거로움이 있다.
订单一直源源不断,赚的钱挺丰厚。但是遇到必须要排队2-3小时的美食店,只限购1人的情况,有必须要换数次衣服,和他人倒班的麻烦。

중국의 한 음식점 앞에 줄이 길게 서있다.
中国某饮食店门口排队。

최근 중국에서는 이같은 줄서기 알바가 성행하고 있다.
最近中国流行这种帮人排队的兼职工作。

대도시를 중심으로 짧게는 30분, 길게는 4~5시간을 기다려야 먹을 수 있는 프랜차이즈 브랜드 음식점(주로테이크아웃 전문점) 들이 1년새 급격하게 늘어난 덕이다. 밀크티 전문점 시차(喜茶), 빵 전문점 파오스푸(鮑師傅, 포사부), 이덴덴(一點點)밀크티 등이 대표적이다.
以大城市为中心,要经过短的30分钟,长的4-5小时的等待才能吃上的连锁美食店(主要是外卖餐馆)在1年时间内急速增长。以喜茶、鲍师傅、一点点等为代表。

중국에서 인기를 끌고 있는 밀크티 브랜드 이덴덴.
在中国吸引人气的一点点品牌。

이처럼 장시간 줄서서 먹는 맛집들이 하나의 산업 트랜드로 자리잡으면서 '파이두이징지(排队经济)', 우리말로하면 줄서기 경제라는 신조어도 생겨났다.
 
像这样长时间排队才能吃到的美食店作为一个产业趋势诞生了“排队经济学”,用韩语来说,就是新生的经济的新造词。

3시간은 기본, 왕훙 프랜차이즈가 왔다
排队3小时是基本,网红连锁店来了

선전 중심지에 위치한 대형 쇼핑몰 코코파크. 이른 오전부터 줄이 길게 늘어서 있다. 오후가 지나 밤이 되도록 줄은 좀처럼 줄어들 기미가 안 보인다.
深圳市中心大型购物商场coco park,从上午开始排队人数在增加,过了下午到晚上丝毫没有减少的迹象。

줄이 길게 늘어져 있는 시차 매장.
队伍在增长的喜茶卖场。

최근 큰 인기를 끌고 있는 차 전문점 ‘시차’에 구입하기 위해 기다리는 사람들이다. 선전에 10개가 넘는 시차 매장이 더 있지만 어딜 가도 주말이면 1~2시간은 기다려야 한다.
最近人气大热的茶专门店“喜茶”,为了买一杯喜茶等待的人很多,虽然在深圳有10家以上的喜茶店,但是这样到了周末也要排上1-2小时的队。

사람이 지나치게 많이 몰리자 시차 측은 1인당 최대 2잔까지만 구입할 수 있도록 제한하는 강수를 뒀다. 동시에 중복 구매를 막기위해 신분증 확인도 하고 있다. 하지만 줄은 좀처럼 줄어들지 않는다.
人们聚集在一起,喜茶提出了1人最多能买两杯的限制,同时为了避免重复购买,还要确认身份证,但是队伍依旧没有减少。

현재 시차 매장 1곳의 하루 평균 매출은 8만 위안(약 1300만원)에 달한다. 매일 매일 4000잔 이상씩 팔려나가는 셈이다.  
现在喜茶卖场1处的日平均售卖量达到8万元(约1300万韩元),每天大概卖出4000杯以上。

빵 전문점 파오스푸도 만만치 않다. 러우숭(소고기 분말,肉松)과 치즈로 만든 이 빵하나를 먹기 위해 짧게는 30~40분, 길게는 3~4시간을 기다려야 한다.
面包专门店鲍师傅也很厉害。为了吃一个肉松(牛肉粉,肉松)和芝士制作的面包要经历短则30-40分钟,长则需等待3-4小时才行。

파오스푸 매장.
鲍师傅门店。

오랜 시간을 기다려 간신히 구입에 성공한 사람들은 으레 전리품인양 빵을 들고 기념 셀카를 남긴다. 비바람이 심하게 부는 날 비를 맞으며 파오스푸 매장 앞에 길게 늘어져 있는 사람들의 사진이 화제가 되기도 했다. 
经过很长时间等待好不容易成功买到的人们当然会拿着战利品自拍。刮风下雨天在鲍师傅门口排长队的人们的照片也在一时之间成为话题。

최근 중국에서는 이같은 줄서서 먹는 프랜차이즈 음식 매장들이 유행처럼 번져가고 있다. 
最近中国像这样排队的连锁饮食店像流行趋势一样流行开来。

희차와 파오스푸 외에도  밀크티 전문점 이덴덴, 자연주의 브런치 전문점 신위안쑤(Element Fresh), 스타벅스의 적수로 급부상하고 있는 차 전문 카페 인웨이차(inWE),아이스크림 전문점 WIYF, FARINE 베이커리 등이 대표적이다.
除了喜茶和鲍师傅,还有奶茶店一点点,自然主义早午餐店Element Fresh,迅速成为星巴克竞争对手的inWE,冰淇淋专卖店WIYF,FARINE 西饼店等。

인웨이차.
inWE茶。

과거에도 물론 줄 서서먹는 음식점들은 있었다. 그러나 새로운 브랜드가 생겨나는 속도, 소비 규모, 사회에 미치는 파급력 등 다방면에서 이전과는 다르다는 평가다. 줄서기 경제, 왕홍(인터넷 스타) 음식점 등 신조어까지 생겨나는 등 하나의 새로운 사회 현상으로 받아들여지는 분위기다.
当然,以前也有排队吃东西的地方,但是现在新品牌出现的速度,消费的规模,社会上疯狂的波及力和以前都大不相同。排队经济,网红(网络明星)美食店等新造词出现,整个社会都认同了这个新现象。

실제로 이같은 맛집 프랜차이즈 열풍은 새로운 일자리 창출에도 기여하기도 한다.
实际上这些美食连锁店的热风提供了很多就业机会。

현재 중국 검색 포털 바이두에서 '밀크티 줄서기 알바'를 검색하면 다양한 구인광고를 발견할 수 있다. 실제로 중국의 한 모바일 음식 배달 플랫폼이 내건 구인 광고를 보면, 40명의 줄서기 전문 요원을 뽑고 있다. 본인 확인을 위한 신분증과 언제든지 주문을 받을 수 있도록 스마트폰 보조 배터리 소지가 필수다. 겸업이 가능하며 업무 시간도 탄력적으로 조정할 수 있다.
现在如果在中国检索网站百度上搜索“排队买奶茶兼职”的话,会发现各种各样的招聘广告。实际上从中国的某手机饮食配送平台上雇佣的广告来看,就可以选出40名专门排队的人员。为了确定本人,身份证和何时能够接单,必须携带智能手机的要求,能够兼职的话工作时间也是可弹性调整的。

이외에도 현장에서 2배에 육박한는 웃돈을 주고 판매하는 황뉴당(黃牛黨, 암표상), 실시간으로 맛집 대기 시간을 알려주는 전문 앱 서비스 등도 생겨나며 화제가 되고 있다.
除此之外,现场有超过2倍以上加价销售的黄牛党,告知在美食店实时等待时间的专门APP也应运而生,一时成为话题。

중국 유력 경제매체 제일재경은 "얼마나 줄을 길게 늘어져 있느냐가 맛집을 판단하는 새로운 기준이 됐다"며 "마치 많은 젊은이들이 이같은 장시간 줄서기에 중독이 되고 있는 것 같다"고 전했다.
中国主流经济媒体第一财经表示,“排了多长的队成为判断美食店的新标准”“就好像很多年轻人对这种排队上瘾一样。”

자본의 힘, 젊은 인재들을 외식업계로 유혹하다.
资本的力量,餐饮在诱惑年轻人才。

이유는 다양하다. SNS를 통한 입소문, 젊은이들의 소비력 향상, 더 나은 먹거리에 대한 수요, 새롭고 트랜디한 문화에 대한 갈등 등을 꼽을 수 있다. 
理由有很多,通过SNS的口碑相传,年轻人的消费力提高,对饮食的更高追求,新流行和文化之间的矛盾等等。

이는 중국 뿐만 아니라 전세계 문화권에서 공통적으로 나타나고 있는 현상들이다. 그렇다면 최근 1~2년새 유독 중국에서 '줄서서 먹는' 프랜차이즈들이 급격하게 늘어난 것과 관련해 좀 더 직접적인 이유가 있지 않을까?
这不仅在中国,全世界文化圈中都出现了相似的情况。这会不会是最近1-2年间唯独中国“排队吃”的连锁店突增的更直接的原因呢?

외식업계로 투자가 쏠린다.
对餐饮业的集中投资。

자본의 힘, 즉 투자에 답이 있다. 지난 2016년 상반기, 중국에서 투자를 받은 외식 관련 업체는 28곳이다. 이들이 유치한 총 투자액은 1조 5000억원이 넘는다. 매달 4~5개의 브랜드가 535억원 씩 투자를 받은 셈이다. 
资本的力量,即投资有答案。2016年上半期,中国接受的投资和餐饮相关的企业有28处,对他们的投资额超过了1亿5000韩元,相当于每个月4-5个品牌每个品牌535亿韩元的投资。

이중에서도 특히 차 음료 분야의 강세가 도드라진다. 제일재경에 따지면 지난 1년간 시차, 이덴덴, 나이쉐더차(奈雪的茶), 인웨이차, 커피박스 등이 투자 기관들로부터 13억 위안(약 2133억원) 규모의 투자를 유치했다.
 
在这之中特别是茶饮料领域的投资明显。根据第一财经,去年1年间,一点点,奈雪的茶,INWE茶,咖啡box等从投资机关开始就有13亿元(约2133亿韩元)的规模。

과거 훠궈나, 대형 패스트푸드 프랜차이즈에 대한 대규모 투자 사례는 종종 있었으나, 이같은 개인 차 브랜드가 동시다발적으로 투자를 받은 것은 처음 있는 일이다. 투자업계가 외식업을 바라보는 시각에 큰 변화가 생겼음을 보여주는 대목이다. 
过去对火锅,大型快餐连锁店等的大规模投资事件也不少。像这样个人茶品牌同时接受多方投资的事情还是第一次。关键在于投资行业对餐饮业的视角发生了很大变化。

투자 기관도 다양해졌다. 최근 외식 프랜차이즈들에 투자한 기관들에는 IDG, 징둥, 진르즈번(今日資本), 톈투즈번(天圖資本)등 스타트업에 전문적으로 투자하는 밴처캐피털(VC)들의 이름이 눈에 띈다.
投资机构也变得多样起来。最近对餐饮特许经营店投资的机构有IDG、京东、今日资本、天图资本等初创公司,专业的投资公司如VC也榜上有名。

일례로 대표적인 왕홍 차 브랜드인 시차의 경우 샤오미, 텐센트에 투자한 IDG 캐피털과 유명 엔젠투자자 1억위안의 자금을 조달했다.
例如典型的网红代表品牌喜茶的情况,就是曾对小米,腾讯进行投资的IDG资本和有名的投资者助其筹措了一亿元的资金。

활발해진 투자와 줄서서 먹는 프랜차이즈들의 탄생. 이 둘의 상관 관계는 무엇일까?  
活跃的投资和排队吃的品牌连锁店诞生。这两者之间有什么关系呢?

자본이 쏟아져 들어오자, 이를 노린 젊은 인재들이 대거 푸드 창업에 뛰어들고 있다. 이로 인해 전에 없었던 신선한 바람이 중국 오식 업계 전반에 불어오고 있는 것이다. 실제로 최근 중국인들을 2~3시간씩 줄서게 만든 외식 프랜차이즈의 창업자 대부분이 고학력 젊은이들이다.
资本开始倾入,看中这一点的年轻人才们相继投身于食品创业。因此刮起了之前没有的新鲜之风,可是这并不是中国整体的餐饮业界改变的。实际上,最近中国人2-3小时排队创造的餐饮连锁的创业者大部分都是高学历的年轻人。

대표적으로 지난 2016년 가장 많은 투자를 유치한 러우자모(肉夹馍, 중국식 샌드위치) 전문점 시샤오예(西少爺)의 공동창업자가 각각 바이두와 텐센트 출신의 30대로 알려져 있다. 국수 전문점 위젠샤오몐(遇見小面) 역시 3명의 화남이공대에 재학중인 대학생들이 창업했고, 기업가치 12억 위안의 덮밥 프랜차이즈 황타이지(黃太吉)의 창업자 역시 바이두 출신의 젊은 IT 인재다. 
代表是2016年投资最热的肉夹馍(中国三明治)专门店西少爷的共同创业者各自为百度和腾讯出身的30代。面条专门店遇见小面也是3名华南理工大学在读大学生创业的,企业价值达到12亿元的盖饭连锁店黄太吉的创业者也是百度出身的年轻IT人才。

이외에도 구글 경영자 출신이 만든 젠빙(煎餅, 계란 전병) 브랜드, 베이징대 석사가 만든 솬라펀(酸辣粉, 중국식 국수) 등이 인기를 끌고 있다.
除此之外,谷歌运营者出身的煎饼品牌,北京大学硕士创造的酸辣粉(中国面条)等也吸引了不少人气。

이에 대해 중국 남방도시보는 "과거 중국의 외식업계는 비교적 교육 수준이 낮고 실제 식품업이나 관련 분야에 종사하는 사람들이 주도했지만, 최근에는 트랜드에 민감한 젊은 인재들이 두각을 나타내고 있다"며 "이로 인해 중국 외식 업계 전반의 질적 성장 이뤄지고 있다"고 진단했다. 
对此,中国南方都市报表示,“过去中国餐饮业的教育水平相对较低,实际从事和食品相关的领域的人的大部分教育水平也比较低,但是最近对品牌敏感的年轻人才开始凸显出来。”同时南方都市报分析,“因此中国的餐饮行业整体素质在提高。”

초기에 투자를 유치한 프랜차이즈들이 이같은 자본을 발판으로 빠르게 규모화, 시스템화에 나서고 있다. 동시에 적극적인 연구개발을 통해 지속적인 성장 동력을 얻을 수 있게 됐다. 과거 영세 자본으로 시작한 외식 창업자들은 상상하기도 힘들었던 일이다. '투자-젊은 인재 유입-스타 프랜차이즈 등장-외식 업계 질적 성장'으로 이어지는 선순환 구조가 만들어진 것이다. 
初期,为了吸引投资,连锁店在资本基础上会很快扩大规模,变得体系化。同时通过积极地研究开发,获得持续增长的动力。过去因为连锁的资本导致餐饮创业者想要成长是件很困难的事。形成了从“投资-引进年轻人才-明星连锁登场-餐饮行业发生质变”的成熟的结构。

"중국이라는 거대한 시장에서 외식은 늘면 늘었지 결코 줄지 않는 절대 수요다. 그러나 지금까지 중국의 외식 산업을 보면 규모화, 브랜드화, 상업화 부분에서 선진국의 수준에 크게 못미쳤다. 지난 몇 년 중국 젊은이들의 먹거리에 대한 갈증이 커지자, 투자기관들이 앞다퉈 외식 시장의 거대한 잠재력에 돈을 걸기 시작한 것이다" 중국의 대표적인 푸드 스타트업 위젠샤오멘의 창업자 숭치의 말이다. 
“中国这个巨大的市场,随着外食的增加,人数是绝对不会减少的。但是到现在为止,中国的餐饮行业的规模化、品牌化、商业化部分跟发达国家相比还有很大差距。过去几年间,中国年轻人对于吃的要求在不断提高,投资机构争先恐后的开始在挖掘餐饮市场的巨大潜力上一掷千金”中国的代表餐饮创业者遇见小面创业人宋琦表示。

중국의 시장조사기관 연구원은 "과거 중국의 외식 프랜차이즈는 지역을 기반으로 성장하는 한계가 있었다. 그러나 최근 모바일 서비스와 O2O(Offline to Online)가 발전하면서 외식 업계에서 이같은 한계가 깨지고 동시에 비즈니스 모델도 다양해 지고 있다. 이로 인해 투자 업계가 진입할 만한 공간이 커지고 있다'고 분석한다. 
中国的市场调查机构研究院分析表示,“过去中国的餐饮连锁有只在地域内成长的界限,但是最近随着手机服务和O2O(Offline to Online)的发展,餐饮企业正在打破这样的界限,同时商业模型也在多样变化,因此投资企业进入的空间也变大了。”

부작용도 있다. 자본 유입으로 인해 시장이 과열되면서 생기는 문제들이다. 대표적으로 업체들의 생존 주기가 짧아졌다. 이슈가 되면 그만큼 피로도 빨리온다. 대규모 투자금으로 무리한 시도를 확장했다가 인기의 하락과 함께 사라지는 업체들이 늘어나고 있는 것이다. 
也有副作用。因为资本引进导致市场过热,出现了不少问题。代表的就是企业的生存周期变短。成为话题同样成为疲劳也很快。大规模投资金额的进入导致过度扩张,随着人气下降,消失的企业也在增长。

짝퉁도 문제다. 중국 외식업계는 아직 지식재산권에 대한 인식이 약한 분야로, 한개의 인기브랜드가 생기면 이를 따라한 유사 브랜드가 우후죽순처럼 생겨난다.
山寨也是问题。中国的餐饮企业现在对于自己的知识产权意识还比较弱,一个受欢迎的品牌出现,随之而来类似品牌便如雨后春笋般出现。

스타 프랜차이즈의 조건
明星连锁店的条件

중국의 유력 뉴미디어 아이헤이마()에 올라온 "왕훙(인터넷 스타) 외식 프랜차이즈가 될 수 있는 6가지 조건"이라는 글이 화제가 되고 있다. 최근 '줄서서 먹는' 인기 프랜차이즈들의 성공 요인을 분석한 글이다.
中国的热门网站i黑马()上的“成为网红(互联网明星)餐饮连锁店的六大条件”一度成为话题。下面是分析最近“排队吃”的人气连锁店成功的原因的文章。

첫째. 젊은 여성을 공략하라. 소비는 전적으로 젊은 여성들에게 달렸다. 맛, 디자인, 인테리어, 편의성 모든 것을 여자에게 맞춰라
第一点,攻略年轻女性吧。消费完全是朝着年轻女性们跑,味道、设计、室内装修、舒适度全部都迎合女性的取向吧。

둘째. 핵심 요인에 집중하라. 최근 성공한 프랜차이즈를 보면 대부분이 치즈, 아니면 크림을 무기로 한다는 공통점이 있다. 기존의 음식에 모두가 열광하는 '한방'을 더한 것이다.
第二点,聚焦核心要素。看看最近成功的连锁店,大部分的共同点是用芝士、要不然就是奶油做武器,需要在基础食物中加上“一味”让所有人都狂热的东西。

셋째. 사진에 찍혀라. 음식점의 성패가 맛보다 SNS에서 얼마나 화제가 되느냐에 달린 시대다. 소비자들이 사진을 찍고 싶은 환경을 만들어라.
第三点,照相吧。美食店的成败与否比起味道,这是通过SNS究竟能引起多大的话题性的时代。创造让消费者想照相的环境。

넷째. 가격은 불친절하게. 최근 인기를 끌고 있는 시차, 베이커리 등을 보면 타 브랜드보다 15%~20% 비싸다. 중국 14~35세 젊은이들의 소비력은 매년 14%씩 증가하고 있다. 
第四点,价格不亲切。看看最近吸引人气的喜茶,西饼店等,跟其他品牌比起来价格要贵15%-20%。中国14-35岁的年轻人们每年的消费力增加14%。

다섯째. 영업 첫날이 중요하다. 영업 첫날 얼마나 줄을 서있는지 첫인상에 모든게 결정된다. 할인권을 뿌리든, 지인을 동원하든 줄을 길게 세워라.
第五点,开业第一天很重要。开业第一天是否排队的第一印象有决定意义。发放优惠券,动员朋友们来排队吧。

여섯째. 환상을 심어라. 최근 대도시 젊은이들이 2~3시간씩 줄을서서 음식을 먹는 이유는 각박한 현실에 대한 대리만족을 위해서다. 그들의 마음을 자극하는 마케팅과 이미지를 통해 당신이 왜 줄을 서야하는 지를 어필해야 한다. 
第六点,幻想吧。最近大都市的年轻人们排队2-3小时去吃的理由是为了在刻薄的现实中追求满足。通过刺激他们心的市场和形象,你就能知道吸引他们必须排队的理由了。

相关阅读:

2017年韩语新造词:美食篇

韩国炸鸡炒年糕 完美搭配的特色美食

秘韩国:韩国企业网红营销战略的苦恼

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载