今天讨论的是友谊。两位女主持人认为小学、初高中与大学、职场中的友谊有什么不同呢?她们觉得男女间有真正的友谊吗?赶紧听听吧!

提示:只写答案不写题号,答案与答案之间换行。


경은: 그쵸? 어떻게 다른 것 같아요?


효진: 제 【---1--- 얘기를 해 보면, 중학교 때는 뭘 모르잖아요, 사실. (네) 그냥 어른이 되고만 싶고 【---2---】, 그럴 때 사귄 친구들과, 고등학교 때는 수능을 같이 봐야 되고 대학 입시를 같이 준비하는 친구들이고, 또 하루에 가장 많은 시간을 같이 보내는 게 친구들이었고, (네) 그래서 또 다른 의미가 있고. 대학교 때 친구들은 좀 다른 거 같아요. 중학교나 고등학교는 하루 종일 같이 붙어 있지만 대학교는 수업이 다르면 같이 얼굴 보기도 힘들고 또 약간 경쟁적인 게 더 강한 거 같아요.


경은: 아, 그래요? 저랑은 조금 다른 거 같아요. (아, 그래요?) 저는 대학교 때 친구들이랑은 경쟁 이런 느낌은 전혀 없었고요. 저희는 친구들끼리 맨날 만나서 맨날 몰려다녔거든요. (아, 정말요?) 오히려 저는 고등학교 때는 여고가 아니라 남녀 공학이었어요. 그래서 고등학교 때는 【---3---】, 뭐, 친하긴 친했지만, 그리고 매일 보고 매일 같은 반이긴 했지만, 시간을 노는 데 같이 쓰지는 못 하잖아요. (네) 추억거리를 만들 게 그렇게 많지는 않잖아요, 사실. 학교에서 항상 수업을 들어야 되니까. 근데 저는 대학교 가서 많이 놀았어요. 대학교 가서 그 친구들하고 매일 매일 같이 잘 놀았던 거 같아요.


효진: 저도 뭐 경쟁이라고 해서 친구들한테 경쟁 의식이 있었던 건 아닌데, 그래도 왠지 모르게 중학교 나 고등학교 때 친구들 【---4---】, 그러지는 못 했던 거 같아요.


경은: 저는 오히려 사회에 나와서 친해진 친구들이 조금 그랬던 거 같아요. (신기하다) 회사를 다니면서 만나는 친구들 있잖아요. (네) 저는 회사 생활을 했으니까 (네) 회사를 다니면서 만난 친구들은 학교 다닐 때 만난 친구들하고 또 다르더라고요, 느낌이. 그래서 저는 그런, 학교 다닐 때의 우정, 그리고 (네) 사회에서 만나는 우정이랑 조금은 다른 거 같아요.


효진: 언니 근데 왜, 우리나라에서는 보통 남자들의 우정하면 굉장히 멋있게 보고 그러잖아요.


경은: 남자들의 의리, 이런 거 이야기하죠?


효진: 근데 저는 여자라서 조금 억울해요. (맞아요) 여자들의 우정도 얼마나 멋있는데요. 그렇지 않아요?


경은: 그런거 같아요. 남자들은 제가 볼 때는, 【---5---】.

효진: 같이 술 마시고.

개인적인 경험에 비춰서
말썽도 많이 피고
왠지 공부를 해야 한다는 압박감이 굉장히 커서
대하듯이 모든 마음을 탁 터 놓고 이야기를 하고
쓸데없는 의리라고 생각해요

静恩:是吗?怎么不同呢?
孝真:从我个人经验来说,初中时的友谊实际上是啥都不懂。(对)总是希望快点变成大人,惹了不少事端,有些朋友是那时候交上的,有的朋友是高中时一起参加高考与准备大学入学考试时交上的,还有一些是一天里与之度过的时间最长的朋友,(嗯)所以友谊有了不同的意义。大学时的朋友有些不同了。初高中时朋友们虽然整天黏在一起,但在大学,如果课程不同,见个面都困难,之间的竞争也变强了。
静恩:啊。是吗?和我有点儿不同呢。(啊,是吗?)我呢,我和大学的朋友之间几乎没有感觉到竞争的压力。每天我每天见面,每天出去玩儿。(啊,是吗?)反而我高中时因为不是女子学校而是男女同校。所以高中时要好好学习的压迫感很大。所以即使很亲密,每天在一个班级都能见到,但我们不能花时间去玩。(对)所以实际上并没有什么值得回忆的。在学校总是要上课的嘛。可是我在大学时经常去玩。大学时每天都能和朋友们好好玩。
孝真:我也是,虽然我觉得存在竞争,但和朋友们在一起时就感觉不到竞争意识了,可是不知为啥,我对大学朋友总不能像初高中朋友那样袒露心迹,好像没法做到那样。
静恩:我反而是对出来社会后交的朋友才稍微会那样。(真神奇啊)上班时不是会交到朋友吗。(嗯)我在职场生活时(嗯)交的朋友与在上学时交的朋友感觉是不同的。所以我觉得上学时的友谊和上班时的友谊是有点儿不同的。
孝真:可是为啥姐姐,我们国家一提到男人的友谊就会觉得很帅呢。
静恩:男人的义理,你是说这个吗?
孝真:可是我是女人,觉得有点儿不公平。(对啊)女人的友谊也很帅气啊,不是吗?
静恩:好像是哦。男人们在我看来,是没有什么意义的义理呢。
孝真:经常一起喝酒。