韩国人气乐队Hyukoh所属社方面公开表示,Hyukoh确定将于韩国时间24日下午6时发表首张正规专辑《23》回归歌谣界。据悉,这也是Hyukoh成员们出道2年半以来的第一张正规专辑,新专辑中包含主打曲《TOMBOY》在内收录共计12首Track,将为大家带来只属于他们的特色音乐。

밴드 혁오가 또 한 번 현실과 마주했다. 미래에 대한 불안을 정면으로 바라보며 이 시대 청춘들에게 공감과 위로를 안겼다.
乐队Hyukoh再一次面对现实。从正面看待未来的不安,引起了这个时代年轻人的共鸣,并给予他们慰藉。

혁오는 24일 서울 용산구 한남동 디뮤지엄에서 첫 정규앨범 '23' 발매기념 음감회를 가졌다. 말주변이 없기로 정평이 나있는 혁오는 이날도 말 한 마디 한 마디를 수줍게 이어갔다. 그들은 "많이 긴장되고 너무 떨린다"며 "오랫동안 준비한 앨범이다. 많이 사랑해달라"고 말했다. 
24日,Hyukoh在首尔龙山区汉南洞D-museum举行第一张正规专辑《23》发行纪念音感会。对于Hyukoh没有好口才早已是众所周知的事了,在这天他们也是一句一句延续着害羞的风格。他们表示,“很紧张也很兴奋”“准备了很长时间的专辑,希望大家能喜爱”。

이번 앨범은 데뷔 2년 반만의 첫 정규음반으로 더블타이틀곡 '톰보이'와 '가죽자켓'을 내세웠다. 혁오는 "2년 전부터 고민을 많이 한 앨범이다. 그동안 예상치 못하게 운이 좋은 기회를 많이 얻었다"며 "새로운 메시지를 가지고 가는 것이 좋을까 기존의 정서들을 마무리하는 것이 좋을까 고민을 많이 했다"고 털어놨다.
这次专辑是时隔2年半的第一次正规专辑,《tomboy》和《leather jacket》作为双主打歌。Hyukoh坦言,“这是从2年前就开始思考的专辑,这期间获得了很多想象不到的好机会”“是加入新的信息比较好呢还是用基础规整的结尾比较好呢,苦恼了很多。”

이어 "정규앨범이 한장도 없다보니까 마침표를 찍어야할 것 같았다. 이전까지의 공허함, 염세적인 메시지를 그대로 담았다"고 설명했다.
接着他们对专辑进行了说明,“为没有正规专辑都画上句号了,将迄今为止的空虚、悲观的情绪包含进去了。”

그렇다면 혁오가 생각하는 청춘이란 무엇일까. 오혁은 "'청춘'이라는 단어에 두 가지 뜻이 있다고 생각한다. 청춘 그 자체이기때문에 찬란한 의미가 있다. 반면 그 흘러가는 순간 사이에는 방황하는 청춘도 있다. 그런 청춘들 두 가지를 담으려했다"고 전했다.
那么Hyukoh认为的青春是什么呢?吴赫认为“‘青春’这样的词语有两个意思,一个是因为青春本身而灿烂的意义,另一面是在流逝的时间中彷徨的青春。这两种在年轻人中都有。”

그는 "나의 25살을 표현하자면 '난 이제 어떡하지' 이런 느낌이다"라며 "우리가 모였을 때 록스타가 되고 싶었던 것은 아니다. 재밌는 것을 오래하자가 우리의 모토다"고 자부했다.
他自豪地说,“如果要形容我的25岁的话,就是‘我现在怎么办’这样的感觉”“我们聚在一起的时候并不是想成为摇滚明星,让我们一直有趣下去是我们的座右铭。”

혁오의 이번 앨범에는 더블타이틀곡 뿐만 아니라 'Burning youth'(버닝 유쓰)', 'Tokyo Inn'(도쿄 인)', 'Wanli万里'(완리), 'Die Alone'(다이 얼론), 'Paul'(폴)' 등 한국어, 중국어, 영어 가사로 구성된 총 12곡을 수록, 특유의 감성과 화법으로 이 시대 모든 청춘들에게 공감과 위로를 전한다.
Hyukoh这次的专辑不仅有主打歌,还收录了《Burning youth》、《Tokyo Inn》、《万里》、《Die Alone》、《Paul》等由韩语、汉语、英语歌词构成的12首歌曲,用特有的感性和唱法,向这个时代的所有年轻人传递了共感和慰藉。

3개 국어로 곡을 쓴 만큼 해외진출도 노려볼 수 있을 터. 오혁은 "해외진출에 대한 마음은 굉장히 있다"며 "그렇다고 가사를 다양한 언어로 쓴 것은 아니다. 곡의 분위기에 맞춰 그렇게 설정했다"고 밝혔다.
从三国语言作词来看也有走出海外的趋势。吴赫表示,“在走出海外上也用了很多心”“但是并不是因此歌词用多种语言写,这样做是为了迎合歌曲的氛围。”

특히 혁오는 이번 앨범의 높은 음악적 완성도를 위해 미국, 독일, 몽골 등으로 건너가 음악과 뮤직비디오 작업을 했다. 독일 베를린에선 한달 간 칩거하며 앨범 믹스 작업을 마쳤으며 뮤직비디오는 몽골에서 찍는 등 심혈을 기울였다.
值得一提的是,Hyukoh这次的专辑为了更高的音乐完成度,辗转美国、德国、蒙古等国,制作了歌曲和MV。在德国都柏林完成一个月的专辑音乐混音工作之后,在蒙古拍摄了MV,显现出了在这张专辑上付出的心血。

혁오는"나라마다 가진 특성이 있다. 그런 것들을 경험하는 것이 재밌었다"며 "새로운 경험을 통해 배워가는 것들이 있었다. 굉장히 좋았다"고 회상했다.
Hyukoh回忆到,“每个国家都有独自的特性,经历这些感觉很有趣”“通过新的经验学习到了很多,感觉非常好。”

하지만 혁오가 마냥 순탄하게 앨범작업을 한 것이 아니다. 오혁은 "재작년에 한달 사이 친구들이 떠나는 아픔이 있었다. 그 당시에는 힘들었는데 2년이 지난 이후 돌아보니 살아가는데 지장은 없더라. 그런 마음을 수록곡 'Simon'에 담았다. 그래도 가끔씩 너희가 생각난다는 것을 알아줬으면 좋겠다는 마음을 표현했다"고 말했다.
但是Hyukoh在专辑制作上也不是一路顺风的。吴赫说道,“前年一个月之间朋友们都离开了,心情很悲伤,当时很难过,经过2年之后现在已无大碍,抱着那样的心情收录了《Simon》这首歌,即使如此,偶尔想起你们,希望你们能了解我们表达的心。”

그러면서 혁오는 미래에 대한 불안감을 내비치며 그들 역시 청춘임을 새삼 깨닫게 했다. 오혁은 "내가 그동안 불안하고 우울한 태도가 있었다. 하지만 그걸 숨기려 했다. 그래서 자연스럽게 분노가 쌓였다. 그게 사운드와 가사에 담겼다”고 설명했다.
与此同时,Hyukoh也流露出对未来的不安,他们也重新领悟了青春。吴赫说道,“我在这期间也有不安和忧郁,但是却隐藏起来,因此自然而然地就积累了愤怒,所以包含了这样的声音和歌词”。

그는 “그동안 저희는 대중적인 밴드라고 생각했다. 하지만 작업하면서 하나둘 대중적이지 않다고 생각했다. 이번 앨범에 트랙이 다 완성된 후 대중적이지 않는 걸 알게 됐다. 그래서 지금 고민 중이다”며 "대중성을 맞춰볼까 싶기도 했다. 어떻게 해야하는지 모르겠더라"고 토로했다.
他也讨论了,“这期间我们认为自己是大众乐队,但是随着创作的进行,认为也有一两个不符合大众,这次专辑的歌曲全部完成后认识到自己不大众化,因此现在也在苦恼”“想猜测一下是否符合大众性,应该怎么做却不知道。”

또 오혁은 슬럼프가 왔었다고 고백하기도 했다. 그는 "지난해 슬럼프가 왔을 때 원인이 무엇인지 결론을 내지도 못했다"며 "갑작스러운 인기 등 여러가지가 복합된 것 같다"고 말했다.
吴赫也坦白自己曾陷入低迷。他说,“去年抑郁的时候不知道什么原因也没下结论”“和突如其来的人气等各种复杂原因有关。”

이미 성공가도를 달리고 있으면서도 계속해서 불안했다는 혁오. 그들도 이런 청춘이기에 어떤 뮤지션보다뜨거운 위로를건넬 수 있는 것이 아닐까. '23'에 담겨진 혁오의 위로는 더욱 진정성있게 팬들에게 다가갈 듯하다.
已经奔向成功的Hyukoh仍然持续感到不安。比起其他音乐家,他们因为这样的青春,是否能够传递出更加热烈的慰藉呢,《23》饱含着Hyukoh的慰藉更加真诚地向粉丝们走近。

相关阅读

IU时隔一年半4月正式回归歌坛,24日发表先行曲

神曲降临!'I am 25' IU和GD合作的《palette》大公开

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。