• 回复” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“神回复”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 神回复 释义:顾名思义,首先是属于“回复”,然后还需要一语惊人、惊世骇俗,达到惊天地泣鬼神之化境!当然,对于“神回复”的定义,只能说它本身就非常个性、创意,富有内涵的想象力的开放型词汇,没有具体的或教条式的定义。“神回复”的基础含义:基于某个问题或者某种现象,给出的出人意料的解答或者解析。或是无心插柳、蜻蜓点水式的调侃,却具有让观者会心一笑、回味无穷、大呼过瘾的绝妙效果。真正意义上的“神回复”并不仅用于褒义回复,在部分情况下,反而有嘲笑反讽这样具有一定的贬义含义。 韩语翻译参考如下: 直译: 신과 같은 답글 [en]예: 그런 신과 같은 답글을 봐서 웃음이 터졌다.[/en][cn]例子:看了那种神回复后爆笑。[/cn] 意译: 정곡을 찌른 해답 [en]예: 정곡을 찌른 해답을 하려면 아주 풍부한 상상력과 남다른 사고방식이 필요하다.[/en][cn]例子:神回复需要十分丰富的想象力和不同常人的思考方式。[/cn] 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 李昇基刘以豪出演网飞《Twogether: 男一起来看你》

    来了趣味、感动与笑容,期待第二季能尽早与观众们见面。[/cn] 重点单词: 방방곡곡【名词】到处,各地 동갑내기【名词】同龄人,年龄相仿者 안구정화【名词】净化眼球 안겼다【动词】使抱着,使搂着,给...带来 브로맨스【名词】兄弟情 重点语法: ......가운데 1.  (某一地点)上, 当中 , 中间 들판 가운데로 작은 강이 흐르고 있다. 一条小河从平原上流过。 2.  (某一范围)中, 当中 우리 가운데서 가장 힘이 센 사람은 왕건군입니다. 我们这些人当中力气最大的是王建军。  3.  (做某事的)过程中, 期间 우리의 모든 생활 방식은 생각하는 가운데에서 이루어진다. 我们所有的生活方式都在思考过程中形成。 相关阅读: 刘以豪搭档李昇基出演综艺,韩网友褒贬不一 【有声】李昇基《被禁止的爱》话题性+点击率破表 盘点最近在韩国深受喜爱的台湾暖男 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载  

  • 【有声】在国外备受欢迎的特色韩3

    为了韩式甜点推出,在普通糖饼的基础上,加了冰淇淋为浇头,带来了升级版糖饼。[/cn] [en]반응은 폭발적이었습니다. 남녀노소를 사로잡으며 모두가 달달한 호떡의 맛에 매료되었죠. 소스까지 모두 싹싹 비운 외국인들은 창의적인 음식이라고 평가했습니다. 호떡은 2012년 영국 런던의 한식당에서 처음 선보이면서 코리안 디저트로 알려졌다고 합니다.[/en][cn]对此,反应非常热烈。男女老少都很喜欢,都被甜甜的糖饼所吸引。连酱汁都吃的一干二净的外国人,将其评价为了极具创意的食物。糖饼在2012年在英国伦敦的韩餐厅首次亮相,以韩式甜点著称。[/cn] 重点词汇: 따뜻하다【形容词】温暖,暖和。 여행【名词】旅行,旅游。 드물다【形容词】稀少,罕见。 디저트【名词】甜点。 매료되다【自动词】被迷住,被吸引。 高频语法: -으로 表示身份、资格。相当于汉语的“作为、当成”。 [en]나는 너를 손님으로 대접해 왔다.[/en][cn]我一直把你当客人对待。[/cn] 韩语课程推荐: 10天突破韩语发音>> 韩语零基础入门课程>> 相关阅读: 【有声】由于气候变化,面临生存危机的食物5 【有声】外国人认为韩国物价超高的物品5 更多【双语有声】汉语文章>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩语日常用语:韩语点点菜点单常用语

    放点辣椒 덜 맵게 해주세요 请少放点辣椒。 如果不放什么东西,可以用这个表达: ~넣지 마세요/빼주세요 마늘 넣지 마세요/빼주세요 (不要放大蒜) 如果多放(少放)些什么东西,可以用如下表达: ~많이 넣어 주세요. 마늘 많이 넣어 주세요. 请多放些大蒜。 ~ 적게 넣어 주세요. 대파 적게 넣어 주세요. 请少放点大葱。 点好餐,有些服务员会再确认一遍: 더 주문하실 거 있으신가요? 你还有其他的要点的吗? 여기서 드실 거예요 아님 테이크 아웃 하실 거예요? 您是在这吃,还是打包? 五、用餐过程中有疑问或需求 얼마나 기다려야 하나요? (点好了菜)要等多久你? 주문한 디저트는 얼마나 기다려야 하나요? 我点的甜品要等多久啊? 주문이 잘못된 것 같네요. 好像点错了。 제가 주문한 것이 아닙니다. 这不是我点的菜 六、要求打包时 포장되나요? 포장할게요. 能打包吗?我要打包 이 두 가지 요리를 포장해 주십시오. 这两道菜请帮忙打包。 이걸 따로따로 포장해 주세요. 这个帮忙另外打包。 저기요, 차가운 물 한 잔 주세

  • 韩国文学广场:晚餐饭桌 — 金钟海

    文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。 [en]저녁밥상 — 김종해[/en][cn]晚餐饭桌 — 金钟海[/cn] [en][wk]스승[/wk] 목월 내외분이 우리집에 오셨다.[/en][cn]恩师木月夫妇来到了我家,[/cn] [en]상계동 저녁 어스름이 하늘에 깔리고[/en][cn]上溪洞傍晚的余晖挂在天边,[/cn] [en]그 밑에서 불암산이 발을 씻고 있었다.[/en][cn]余晖下,佛岩山脚流水潺潺。[/cn] [en]목월은 [wk]지팡이[/wk]로 불암산을 가리키며[/en][cn]木月杖指佛岩山,[/cn] [en]그놈 참 자하산 같구나.[/en][cn]那家伙真像紫霞山。[/cn] [en]저녁밥상 위에는 어머니가 [wk]손수[/wk] 기른[/en][cn]晚餐饭桌上端上了母亲亲手[/cn] [en]닭 한 마리 올라와 있다.[/en][cn]养的一只鸡。[/cn] [en]아내와 아이들은 자하산을 모르지만[/en][cn]老婆孩子不知紫霞山,[/cn] [en]어머니 [wk]입가[/wk]에 감도는 대웅전 같은 미소.[/en][cn]老母亲的嘴角翘起的微笑,[/cn] [en]북쪽 창에는 수락산이 고개를 들이밀고[/en][cn]却是像极了大雄宝殿。[/cn] [en]우리집 저녁밥상을 훔쳐보고 있다.[/en][cn]觑视着我们晚餐的饭桌。[/cn]  词 汇 学 习 ※这里的木月夫妇是韩国著名诗人朴木月夫妇。 손수:(对长辈)亲自。亲手。 [en]어머니가 손수 만드신 모자.[/en][cn]母亲亲手做的帽子。[/cn] 点击查看更多此系列文章>> 

  • 东方起迎来出道十五年,以后也要携手同行

    别的伤痛,重新找到“只有一次的真实的爱”的内容。[/cn] [en]히트곡 '주문 – MIROTIC(미로틱)' 작곡에 참여한 세계적인 프로듀서 토마스 트롤슨(Thomas Troelsen)과 다시 한 번 호흡을 맞춰 완성도를 더욱 높였다.[/en][cn]是由参与创作了热单《咒文MIROTIC》的作曲的世界性的制作人Thomas Troelsen一起再一次合作,也增添了歌曲的完成度。[/cn] [en]특히 '다시 설레는 이유 나와 닮은 상처를 누구든 하나쯤 갖고 살아 / 다시 꿈꾸는 이유 단 하나의 진실한 사랑을 난 찾을 때까지 / 널 찾을 때까지' 등 이별을 경험한 사람이라면 누구나 공감할 수 있는 가사가 이목을 끈다.[/en][cn]特别是“再一次心动的理由,不论是谁都带着和我一样的伤口生活/再一次做梦的理由是为了直到找到唯一的真实的爱/直到找到你”等的只要是有着离别的经历的人,都能找到共感的歌词,受到瞩目。[/cn] [en]동방신기는 이날 오후 8시 서울 고려대학교 화정체육관에서 데뷔 15주년 기념 팬미팅 'TVXQ! Special Day 'The Truth of Love''를 개최한다.[/en][cn]东方神起在这一天下午8点在首尔高丽大的花井体育馆进行了出道15周年纪念粉丝会TVXQ! Special Day 'The Truth of Love’。[/cn] 相关阅读: 韩国爱豆揭示偶像运动会恋爱内幕! 过气的韩国偶像现在都过得怎么样? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • “吃霸王” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“吃霸王”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 吃霸王餐 释义:霸王餐在粤语就是吃了餐不给钱的意思。霸王餐并非必须是霸道行为:吃完开溜,悄悄走人、逃跑等,只要吃完不给钱的都算吃霸王餐。吃霸王餐还有别于吃请、施舍、混吃等,因为别人请客或者施舍属于有人付账或者施主同意免费提供食物。故霸王餐仅限制于以自身或某一团体去营业型饭店进行商品交易之买卖行为的吃饭,吃完后不给钱而没有第三方代为付账,并且老板也对所需消费进行正常追究的。 韩语翻译参考如下: 1.행패를 부리며 공짜 밥을 먹다 [en]예: 행패를 부리며 공짜 밥을 먹는 것은 정말 불도덕적인 행위다.[/en][cn]例子:吃霸王餐是很不道德的行为。[/cn] 2. 먹튀하다 [en]손님이 먹튀하면 어디로 신고해야 하나요?[/en][cn]客人吃霸王餐的话该上哪儿申诉呢?[/cn] 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 秋瓷炫于晓光夫妇与文在寅总统共进晚餐

    来了暴风人气。最近传出了怀孕的消息,受到了很多的祝福。[/cn] [en]한편 문재인 대통령은 중국 국가주석의 초청으로 3박 4일간 중국을 방문 중이다. 이번 방중은 한·중 관계 개선의 분수령이 될 전망이라 이목이 집중되고 있다. [/en][cn] 文在寅总统受到中国方面的邀请正在进行4天三夜的中国访问[/cn] 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国外卖盒中竟然出现活鼠!?韩网友震惊

    语形后(这时保有定语时制原有的时制意义),或直接用在谓词的末尾(这时超越了时制意义),表示不肯定语气,相当于“好像……似地”、“似乎”的意思。作状语。 그는 노한듯(이) 주먹을 불끈 쥐었다. 他好像发怒似地捏紧了拳头。 오늘은 비가 올듯 눈이 올듯 구름의 변화가 많다. 今天云彩变化很大,似乎要下雨,又好像要下雪。 相关阅读:  PENTAGON队长Hui入伍前首张SOLO画报&采访 《Start Up》金宣虎:事业之花正在璀璨盛放 焦虑症?恐慌障碍?韩国艺人精神状态亮起红灯 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 盘点弘大美食:弘大学生想念家里的饭时就会来这里!

    心情愉快,有一种在吃牛排的错觉。这家火锅的品种也很丰富,让人一次性可以吃的很丰盛。[/cn] [en]▶주소: 서울 마포구 양화로6길 65[/en] [cn]地址: 首尔市麻浦区杨