• 韩国电影《朋友2》预告片发布

    起了网友们的热烈关心。[/cn] [en]네티즌들은 12년만에 나온 친구의 후속작에 대해 큰 기대를 보이는 반면 후속작에 대한 [wk]우려[/wk]도 함께 나오고 있다.[/en][cn]网友对12年后上映的《朋友》后续作既期待又担心。[/cn] [en]긍정적 반응을 보이는 네티즌들은 "기대반, [wk]설렘[/wk]반. 꼭 영화관에서 봐야지", "친구 너무 재밌게 봤고 친구2 너무 기대됩니다", "별 기대않고 예고편 봤는데 그 특유의 분위기가 기대하게 만든다"는 의견이다.[/en][cn]想法积极的网友表示,”期待为半,担心为半。一定要去电影院观看“,”《朋友》很有意思,很期待《朋友2》“,”本来没什么期待,看了预告片觉得里面特2001年韩国电影《朋友》一上映便反响热烈,被网友奉为暴力经典。12有的认为很让人期待“。[/cn] [en]반면 일부 네티즌들은 "[wk]전작[/wk]만한 후속작이 없을 듯", "친구는 전설로 끝났어야", "조폭[wk] 미화[/wk] 영화는 안나오는게 답이다"라는 우려를 표했다.[/en][cn]相反,还有一部分网友表示”没有续集能像前作一样精彩“,”应该将《朋友》当做经典之做结束“,”粉饰暴力的电影应该到此为止“,对此表达了担忧。[/cn] 科普:《朋友2001年张东健、刘武成等人主演,获得当年第22届韩国电影青龙奖。

  • 韩国黑帮电影推荐:《朋友2》时隔十二年,再续经典

    成了恩基。俊硕为了找回当年父亲哲柱(朱镇模饰)一手建立的组织,开始重新整顿自己的势力。在监狱里结识的年轻人成勋(金宇彬饰)对俊硕像父亲般敬重,亦成为了他的左右手。[/cn] [en]친아버지의 얼굴도 모른 채 불행한 어린 시절을 보냈던‘성훈’은 마치 아버지처럼 자신을 챙겨주는‘준석’에게 의지하며 그와 함께 부산을 접수하기 위해 힘쓴다. 그러던 어느 날‘성훈’을 찾아온‘은기’는‘동수’의 죽음에 대한 이야기를 풀어놓으며‘성훈’을 혼란에 빠트리는데...[/en][cn]成勋从未见过自己的亲生父亲,并经历了非常不幸的童年。跟着父亲般的俊硕来到釜山,希望成就一番事业。一天,恩基来寻俊硕,并将俊硕杀害其父亲东洙的事情告朋友2知了成勋,后者旋即陷入混乱之中…[/cn] [en]두 남자의 숙명적인 만남![/en][cn]命运促使相遇的两个男人![/cn] [en]친구를 잃은 그 날, 끝나지 않은 이야기가 시작된다![/en][cn]失去朋友的那天,没有结束的故事开始了![/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江韩语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 演员制作团队: 导演: 郭景泽 主演: 刘五性、金宇彬、朱镇模、张英南 其他信息: 等级:青少年不可观看 上映时间(개봉):2013.11.14 时长:124分钟 在线视频欣赏: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 更多韩国电影推荐>>>

  • 朋友之上,恋人未满” 用韩语怎么说?

    用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“朋友以上,恋人未满”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 朋友以上,恋人未满 释义:指男女之间处于爱情和友情之间的暧昧关系。 韩语翻译参考如下: 1.친구이상 연인미만 [en]예: 몇 년 동안 친구이상 연인미만의 사이인데 더 이상 이런 애매한 사이를 유지하고 싶지 않아. [/en][cn]例子:好几年都是朋友以上,恋人未满,我不想再维持这种暧昧的关系了。[/cn] 2. 사랑과 우정 사이 [en]예: "사랑과 우정 사이", 이 말이 딱 우리 둘이 현재의 사이인 것 같다.[/en][cn]例子:“朋友以上,恋人未满”,这朋友句话大概就是我们俩现在关系的写照吧。[/cn] 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 韩语topik考试时间2020:中国报名时间

    2020年TOPIK韩国语能力考试考试日程公布啦! 特别提醒:因受疫情影响,韩国考点自69-71届考试变更如下。中国考点69届确定延期,考试时间另行通知。 TOPIK备考课程汇总>>   68届TOPIK韩国语能力考试: 报名时间:2019.12.10 9:00-2019.12.16 18:00 考试时间:2020.1.12 成绩公布:2020.2.5 举办地区:仅在韩国 68届TOPIK韩国报名详情 68届TOPIK成绩查询入口   69届TOPIK韩国语能力考试(韩国) 特别提醒:受疫情影响,69届韩国考点变动如下! 补报名:3月23日-3月27日,增加4天补报名时间 考试时

  • Get!《男朋友》中“摩登又优雅”宋慧乔时尚

    色调衣着形成对比。[/cn] [en]특히 송혜교가 착용한 흰색 스팽글 장식의 원피스는 해외 스타들이 공식 석상에서 입은 바 있는 '샤넬' 제품이다. 극중 차수현의 럭셔리한 삶은 표현한 것으로 보인다.[/en][cn]特别是,宋慧乔穿着的白色亮片装饰连衣裙,是海外明星们在正式场合上穿着的“香奈儿”的商品。用来表现出剧中车秀贤的奢华的生活。[/cn] [en]◇단발머리에 어울리는 '주얼리' 스타일링[/en][cn]◇很适合短发的“珠宝”造型[/cn] [en]/사진=tvN '남자친구' 방송화면[/en][cn]/照片= tvN《男朋友》剧情[/cn] [en]차수현 룩의 포인트는 귀걸이라고 할 수 있다. 시크한 단발머리에 어울리는 이어링 스타일링이 매회 화제를 모은다.[/en][cn]车秀贤装扮的亮点可以说是在她的耳饰上。潇洒的短发配上合适的耳饰,在每一集中都会成为热门话题。[/cn] [en]송혜교는 귀에 딱 붙는 모양의 일자 귀걸이를 착용할 때는 컬러감이 느껴지는 보석 장식을 선택해 강렬한 포인트를 더했다. 왼쪽과 오른쪽의 디자인을 다르게 매치하는 언밸런스 귀걸이로 보는 각도에 따라 다른 느낌을 내기도 했다.[/en][cn]宋慧乔耳朵上戴着一字耳饰的时候,选择很有色调感的宝石装饰,让亮点更加突出。左边和右边设计搭配不一样的不规则耳饰,随着角度不同而展现出不一样的感觉。[/cn] [en]드롭 이어링은 단발머리와 길이가 비슷한 디자인을 선택했다. 주로 골드 색상을 선택해 따뜻한 느낌을 자아냈다.[/en][cn]选择和短发长度很相似的垂挂式耳饰。主要选择金色来营造出温柔的感觉。[/cn] [en]송혜교는 커다랗고 얇거나 볼드한 디자인의 후프링도 자주 착용했다. 후프링 특유의 글래머러스한 느낌으로 우아한 스타일링을 완성했다.[/en] [cn]宋慧乔经常配戴又大又薄或是显眼的耳环。用耳环特朋友》连日成为话题……剧中成功吸引住朴宝剑的魅力满满的女友装。tvN电视剧《男朋友有的丰满感来打造优雅的造型。[/cn] 相关阅读: 宋慧乔&宋仲基的努力派人生变迁史 宋慧乔:无法超越的韩流女神 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载 

  • 《Monstar》OST 爱上了朋友朋友 — 龙俊亨

    到了朋友的朋友 或许 对于我来说 也不知道爱情是什么 还是爱你[/cn] [en]널 갖고싶다고 말을 해볼까 차라리 눈 감고 뒤돌아 서서 고백해볼까 친구의 친구를 사랑했네 친구의 친구를 사랑했네[/en][cn]要不就说出我想拥有你吧 干脆闭上眼 转身就向你告白吧 爱上了朋友的朋友 爱上了朋友的朋友[/cn] [en]까만 밤에 그댈 위해 촛불을 켜 놓았어 라라라라라라라라라라라[/en][cn]在漆黑的夜晚 为了你 点朋友的朋友》还记得么?今天就为大家带来这首《爱上了朋友的朋友起了蜡烛 啦啦啦啦啦…[/cn]  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 朋友圈成功人士” 用韩语怎么说?

    7用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“朋友圈成功人士 ”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~ 朋友圈成功人士 释义:朋友圈成功人士指的是那些常朋友常在朋友圈晒很好的工作、高收入、和谐的家庭和有趣的生活的人,但他们的真实生活往往不如他们在社交媒体上看起来的那么美好。 韩语翻译参考如下: 在韩语里,“朋友圈”一般是使用其英语意思“Moment”的直译“모멘트”。而“成功人士”可以用“성공한 사람”"성공 인사"来表示。 那么,“朋友圈成功人士”就是”모멘트 성공 인사“或"모멘트 위의 성공한사람"。 [en]예: "모멘트 성공 인사"라는 말이 무쓴 뜻인지 아세요?[/en][cn]例子:”朋友圈成功人士“是什么意思?[/cn] [en]예: 실제 생활이 그리 좋지 않지만 모멘트 위에서 남들에게 자기 생활 중의 좋은 면만 보여주는 사람들은 "모멘트 위의 성공한사람"라고 불러요.[/en][cn]例子:真实生活并非那么美好,但却只在朋友圈上展示自己生活里面美好的一面,这样的人就叫做”朋友圈成功人士“。[/cn] 翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~! 点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 盘点GD六位如情侣般亲近的“女朋友

    加了在法国巴黎举行的G-Dragon的品牌派对。[/cn] [en]5. 이민정[/en][cn]5.李珉廷[/cn] [en]지난 1월 YG 푸드 노희영 대표는 자신의 인스타그램을 통해 지드래곤과 이민정이 함께한 회식 사진을 공개했다.사진 속에는 지드래곤과 이민정은 어깨를 나란히 맞댄 채 같이 'V' 포즈를 취하는 모습이 다정한 남매를 연상케 했다.이를 본 누리꾼들은 '선남선녀 완벽한 친목'이라며 이들의 우정을 반기기도했다.[/en][cn]今年一月YG的代表卢熙英代表在自己的ins上上传了GD和李珉廷一起参加公司聚餐的照片,照片中两个人肩膀靠在一起比v的样子,让人们想到亲密的姐弟关系。对此网友们评论,两个人充分展现出善男信女之间的完美友谊。[/cn] [en]6. 박한별[/en][cn]6.朴寒星[/cn] [en]배우 박한별은 과거 YG엔터테인먼트에 있던 시절부터 지드래곤과 돈독한 친분을 유지해오고 있다.지드래곤이 박한별을 "별이 누나"라고 부르는 장면이 전파를 타면서 친분을 드러내기도 했다.특히 지드래곤과 김희선이 친해진 계기도 두 사람 모두 친한 박한별 덕분이었다.[/en][cn]演员朴寒星过去在YG娱乐公司时期开始就和GD一直维持着深厚的感情,GD叫朴寒星姐姐的场景被播出去以后,更加展现两个人深厚的友谊,特别GD和朋友金喜善成为至亲都是托朴寒星的福。[/cn] 相关阅读: 神曲降临!'I am 25' IU和GD合作的《palette》大公开 GD权志龙吐槽出道前做练习生的辛酸泪史 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩语打招呼:关于介绍朋友的用语

    到你。[/cn] [en]B.동욱이는 내 대학교 동창이야, 편하게 말 놓아도 돼.미령이는 지금 외국어 학원에서 한국어를 가르치고 있어. [/en][cn]B.东旭是我大学同学,不用敬语也可以。美铃现在在外国语学院教韩国语。[/cn] [en]C.선생님이시군요. 참 좋은 직업이네요.저의 적성에도 맞고 제가 원래 한국어뿐만 아니라 한국 문화에도 아주 관심이 많아요.  [/en][cn]C.是位老师啊,是很好的职业。符合我的性格,而且不只是韩国语,对韩国文化也很感兴趣。[/cn] [en]B.동욱이는 현재 프로그램 연구실에서 과장으로 근무 해. [/en][cn]B.东旭现在在软件研究所当科长。[/cn] [en]A.연구하려면 많은 시간과 정력이 필요하시죠? [/en][cn]A.做研究需要很多时间和精力把?[/cn] [en]C.네,더구나 요즘 새 프로그램 개발 때문에 더 바빠요. [/en][cn]C.是,加上最近要开发新软件,所以更忙。[/cn]   [en]B.그럼 너희들 천천히 얘기 하고 난 일이 좀 있어서 이만~ [/en][cn]B.那朋友你们慢慢聊吧,我还有别的事,先失陪了~[/cn] [en]C.그래,고마워,잘 가. [/en][cn]C.好,谢谢你,走好。[/cn] 打招呼是生活中处处会遇到的,赶快学起来吧~ 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。

  • 2020年韩国小姐冠军出炉

    一边唱了歌,那一边跳了舞。 2.-았/었/였던 限定:用在动词后。 大意:表示回想、叙述耳闻目睹的过去已202完了的事情。 우리가 갔던 산은 아주 높았습니다.   我们去过的山很高。 내가 앉았던 의자에 앉아요.   在我坐过的椅子上坐。 相关阅读: WINNER 宋旻浩新才能爆发! 真正的友谊教科书,P.O和宋旻浩的小故事 WINNER、IKON实力成员 宋旻浩•Bobby小分队霸气回归! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载