• CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语口译三级考试大纲

    广泛掌握多领域的相关专业知识。 3.了解常规翻译理论,运用一般翻译方法。 4.较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确。  5.胜任一般场合的交替传译。 四、口译综合能力 (一)测试目的 检验应试人员的听力理解和信息处理的基本能力。 (二)基本要求 1.具备一般场合所需的朝韩语听力理解能力、信息获取与处理能力和语言表达能力。 2.较熟练运用听力综合技巧和朝韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。 五、口译实务 (一)测试目的 检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。 (二)基本要求 1.较朝韩语口译三级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语

  • CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语笔译一级考试大纲

    朝韩语笔译一级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语

  • CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语口译二级考试大纲

    表达交谈各方的原意,语音、语调正确。  5.胜任各种正式场合3—5分钟间隔的交替传译。 四、口译综合 (一)考试目的 检验应试人员的听力理解能力和信息处理能力。 (二)考试基本要求 1.具备较高难度场合所需的朝韩语听力理解能力、信息获取与处理能力及语言表达能力。 2.熟练运用听力综合技巧和朝韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。 五、口译实务(交替传译) (一)考试目的 检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。 (二)基本要求 1.较朝韩语口译二级(交替传译)考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语70%以上信息,无明显错译、漏译。 2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。 3.语言较规范,无过多语法错误。 朝韩语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 《口译综合能力》 《口译实务》(交替传译) CATTI韩语翻译考试大纲汇总   韩语考试推荐课程: 韩语口语1V1课程汇总>> 韩国语高级课程汇总>> 韩国语能力考课程汇总 韩语基础入门课程汇总 延世韩国语课程汇总 新标准韩国语课程汇总 优练韩国语课程汇总   相关阅读: 2020年CATTI韩语翻译专业资格考试时间公布 CATTI韩语翻译专业资格考试介绍  CATTI韩语翻译资格考试报名条件  CATTI韩语翻译资格考试报名流程  CATTI韩语翻译资格考试考点分布汇总      订阅更多【CATTI韩语翻译考试】文章>> ↓关注沪江韩语公众号,第一时间收获消息↓ 本内容由沪江韩语整理,严禁转载  

  • CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语口译一级考试大纲

    ,熟练掌握丰富、广泛的朝韩语单词。 2.透彻了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识。 3.熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法。 4.具备良好的心理素质和应变能力,胜任重要场合、难度很高的口译工作。 5.熟练运用口译技巧,及时、准确、完整地表达源语70%以上的信息,无明显错译、漏译。 6.语音、语调正确,吐字清晰,语流顺畅,语速适中,表达自然;语言规范,无致命文法错误。 朝韩语一级口译(交替传译)考试模块设置一览表 口译实务(交替传译) CATTI韩语翻译考试大纲汇总   韩语考试推荐课程: 韩语口语1V1课程汇总>> 韩国语高级课程汇总

  • 韩语考研都有什么专业?考哪些科目?

    不少学韩语的同学想要继续深造,但是对韩语专业考研却不甚了解。今天我们就来为大家介绍韩语考研的专业和科目吧~ 韩语考研分为学硕和专硕。学硕为亚非语言文学。专硕分为朝鲜语口译和朝鲜语笔译。 一、亚非语言文学: 亚非语言文学是一个非常广的概念,涵盖的语种有越南语、印度尼西亚语、菲律宾语、泰国语、缅甸语、朝鲜(韩国)语、蒙古语、波斯语、希伯莱语以及西亚地区的多种古代语言(苏美尔语、阿卡德语、赫梯语、古希伯莱语等)。 我们学习韩语的同学,要考的就是其中一个方向:朝鲜(韩国)语,具体的方向每个学校不同,我们现在以北京语言大学和对外经济贸易大学来举例。 北京语言大学的亚非语言文学专业分为韩国语语言、文化

  • CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语笔译二级考试大纲

    朝韩语笔译二级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语快速阅读、理解较高难度朝韩语文章的主要内容。 2.熟练运用翻译策略与技巧,准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。 3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无语法错误。 4.朝韩语译汉语速度为每小时800—900个朝韩语字;汉语译朝韩语速度为每小时500—600个汉字。 朝韩语笔译二级考试模块设置一览表 《笔译综合能力》 《笔译实务》 CATTI韩语翻译考试大纲汇总   韩语考试推荐课程: 韩语口语1V1课程汇总>> 韩国语高级课程汇总>> 韩国语能力考课程汇总 韩语基础入门课程汇总 延世韩国语课程汇总 新标准韩国语课程汇总 优练韩国语课程汇总   相关阅读: 2020年CATTI韩语翻译专业资格考试时间公布 CATTI韩语翻译专业资格考试介绍  CATTI韩语翻译资格考试报名条件  CATTI韩语翻译资格考试报名流程  CATTI韩语翻译资格考试考点分布汇总      订阅更多【CATTI韩语翻译考试】文章>> ↓关注沪江韩语公众号,第一时间收获消息↓ 本内容由沪江韩语整理,严禁转载  

  • 朝鲜语与韩国语有什么不同?

    朝鲜语与韩国语只是在词汇这些容易随着社会发展而变化的要素中存在较大差异,在语音、语法这些较为稳定的方面,两者的差异并不是很大。 应该说半个多世纪在政治上、意识形态上的差异给南北两方的语言也造成了很大的不同。我本人在北朝鲜有近五年的学习经历,也接触了大量的韩国人,所以按照我的切身感受,南北方在语言上大致有以下一些差异。 1)语音方面 单个的辅音、元音基本上没有什么大的不同,主要是“ㅓ,ㅕ”这两个元音在韩国语里发得更接近“ㅗ,ㅛ”,而北朝鲜更接近“ㅡ,ㅕ”。 在语调上南北有着明显的差异,总体来说韩国的语调比较高,比较柔;而北朝鲜的则比较低、比较硬。 还有一点也明显不同,韩国语里面有“头音规则

  • 韩国文化全方位:第23课:韩语和朝鲜语的区别

    大家初学韩语时是不是都有一个疑问呢,韩语和朝鲜语到底相不相同呢?很多人会认为两者是一样的,其实两者还是有很多区别的,对于这些区别,今天我们就来看一下吧~ 1)语音方面:음성 [wk]语调[/wk]上南北有着明显的[wk]差异[/wk],总体来说韩国语的语调比较高,比较柔;而朝鲜语的则比较低、比较硬。 2)词汇方面:어휘 因为社会发展[wk]程度[/wk]的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在[wk=外来语]外来词[/wk]方面,韩国接受得更多,像“와이프(wife)、나이프(knife)”这样的外来词在朝鲜语里就没有,朝鲜语一般只会说“안해(妻子)、칼(刀子)”。即便是像“收音机

  • 我爱你韩语:朝鲜族怎么用韩语表达我爱你

    1、如果是中国朝鲜族(非延边一带),直接说“사랑한다”(sa rang han da)就可以了。  2、中国朝鲜族(延边)和韩国就需要注意了,男女不一样的。男的说“사랑한다”(sa rang han da)或"사랑해"(sa rang hae).女的则说“사랑해요”(sa rang hae yo).这是因为朝鲜族内部男女其实是不平等的而使用不同的尊敬阶。不过现在的延边同胞也没那么讲究了。  3、如果要表达“敬爱”的意思,比如“中国,我爱你。”就得是“중국이여, 사랑합니다.”(zung kuk i yeo, sa rang ham ni da.)这里的sa rang ham ni da就是“我爱你”的意思。 更多我爱你韩语文章 10天突破韩语发音 韩语零基础入门课程

    2020-05-15

    我爱你韩语

  • 韩国人眼中的朝鲜上流阶层是怎么样的?

    认同前句事实,但与前句的内容无关,后句会发生与前句期待相反的行动。与‘-어도/아도/여도’意义相似,但‘-더라도’的意义更强(假设性更强)。 形态:接动词、形容词词干、‘이다/아니다’、‘있다/없다’、‘-았/었/였-’后。 네가 그 상황이더라도 그 사람을 100% 이해하지는 못할 거야. 即使是你在那种情况下,也不能百分之百理解那个人的。 2. -기 마련이다  跟在动词、形容词后面,以“기 마련이다”的形式在句中使用,表示必然会得出那样的结果,相当于汉语的“总是要...”、“必然...”。 1. 겨울이 아무리 추워도 봄은 오기 마련이다. 不管冬天多冷,春天总是要来临的。 2. 물건도 오래 쓰면 닳기 마련이다. 不管什么东西,永久了必然会磨损。 相关阅读: 朝鲜语和韩语:朝鲜语和韩语是一样的吗 我国电视剧《潜伏》在朝鲜热播 广受朝鲜女孩追捧 朝鲜平板电脑“龙兴”有多高大上? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载