• 最全!2017韩语新造词:SNS流行语篇

  • 2014年上半年韩国流行语大盘点

    近在老人中非常流行。[/cn] [en]10. 쿨몽둥이 : JTBC '마녀사냥'에서 성시경이 '쿨병 환자들이 쿨한 소리 하면 쿨 몽둥이로 맞아야 한다'고 말한거에서 유래했어요~[/en][cn]10. 冰棍:出自JTBC《魔女狩猎》中成时京所说的:“患有洒脱病(详见注释)的患者说一些潇洒的话时,应韩国的流行语都有哪些呢?一般这些流行语该用冰棍打他们。”[/cn] [en]11. 뭔말입니까?? / 까부리지마 / 아닌데에?? : JTBC의 요즘 최고 화제 예능 '비정상회담'에서 샘 572가 쓴 말인데 비정상회담 멤버들 사이에서도 엄청 유행하는거 같더라고요. 어떤 사람이 이해안되는 말 했을 때 아님 말이 안되는 말 했을 때 뭔..뭔말입니까???? 이렇게 써주시면 되고 아닌데에?? 할때는 고개를 살짝 기울여주셔야합니다 ㅋㅋㅋ[/en][cn]11. 什么意思?/不要嘚瑟/不是啊??:出自JTBC最近人气极高的综艺节目《非首脑会谈》中Sam572所说的话,在非首脑会谈成员中也非常流行。如果某人说一些不能理解的话或者说一些不像话的话时可以说“什么..什么意思????”,说“不是啊??”时头稍微向旁边倾斜。[/cn] [en]12. 미안하다아아아아 : 올 상반기 가장 존재감이 큰 유행어인듯 ㅋㅋㅋㅋ 서울시 교육감 후보로 나왔던 고승덕의 딸이 친자식 팽개친 고승덕은 교육감 자격이 없다고 페북에 글을 썼는데요. 이후에 "못난 아버지를 둔 딸에게 정말 미안하다"하고 고승덕이 기자회견을 했는데 그 모습이 상당히 기괴하여 각종 패러디가 쏟아져 나왔습니다.[/en][cn]12. 对不起起起起起:是今年上半年存在感最大的流行语,呵呵呵呵。作为首尔市教育监候补出场的高胜德的女儿在脸书上发表博客表示不顾自己亲生子女的高胜德没有教育监的资格,之后高胜德举办记者发布会说:“作为坏爸爸我对女儿真的很抱歉”,但是他的样子十分怪异,从而引发了各种恶搞。[/cn] 注释: [en]쿨병: 자기는 쿨하고 잘난줄 아는 사람을 부르는 멸칭 [/en][cn]洒脱病:指那些自认为自己又潇洒又自以为了不起的人。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • ”内麻利内麻利“!天空之城流行语全面盘点

    句话来安慰老公,还让实习医生们都一起大声喊出来,场面一度十分搞笑。 五.  禹洋宇篇 脊椎科医生,姜俊尚教授的小跟班,也是个十足的妻管严。他和真熙是剧中唯一一对不分床睡觉的夫妻,可见夫妻关系十分融洽。 찐찐! 真真! 秀韩爸爸对老婆的称呼那叫一个甜蜜啊~一到家就“찐찐!”做韩剧,就一定不能忽视《天空之城》的存在。韩错了求饶时也“찐찐~”这对夫妻真是承包了全剧的笑点。 除了这些,大家在看剧的过程中还有什么印象深刻的流行语吗?欢迎在评论区与我们讨论交流哦~ 相关阅读: 横扫演艺圈的年度流行语TOP13 你还记得在韩剧中火起来的流行语吗? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 2019年中国流行语,用韩语怎么说?

    万条,××第一条[/cn] [en]2019년 춘제(春节) 때 상영했던 SF영화 류랑디추(流浪地球 유랑지구)에서 반복적으로 노출됐던 표어 “다오루첸완탸오, 안취안디이탸오~~~(道路千万条,安全第一条。)”에서 유래했다. ‘안전 제일 주의’를 뜻하는 이 구절은 사람들에게 안전수칙 준수의 중요성을 일깨웠고 많은 공감대를 얻었다.[/en][cn]来源于2019年春节时上映的SF电影《流浪地球》中反复出现的标语”道路千万条,安全第一条“。代表”安全第一主义“的这句话让人明白安全守则的重要性,令许多人产生了共鸣。[/cn] [en]이후 "××千万条,××第一条" 형식의 말이 유행어처럼 점차 다양한 상황에 활용되기 시작했다. 예를 들면, "健康千万条,睡眠第一条'(건강에 있어서 잠이 최우선이다.)와 같은 방식이다.[/en][cn]之后,”XX千流行万条,XX第一条“的形式就像流行语一样逐渐被用在多种情况中。就像”健康千万条,睡眠第一条“一样。[/cn] 相关阅读: 盘点爱豆创造出的韩语流行词 2018韩语新造词&流行语大揭秘! 最全!2017韩语新造词:SNS流行语篇 本翻译由沪江韩语原创,严禁转载

  • 2016年韩国流行语大盘点

    ] [en]"내가 이러려고 대통령이 됐나 자괴감이 들고 괴롭다"[/en][cn]“我是为了这样才成为总统的吗?现在感到自责和痛苦”[/cn] [en]'최순실 국정농단' 사태 속에 박근혜 대통령이 제2차 대담화에서 한 말입니다. 네티즌들은 국민을 허무하고 황당하게 만든 이 발언을 패러디로 조롱해 단연 올해 최고의 유행어가 됐죠[/en][cn]这是在崔真实事件中的朴槿惠总统,在第二次发言时说的话,让网民在内的国民们都觉得很荒唐,让人们无语的发言,自然成为讽刺和嘲弄的流行语。[/cn] 相关阅读 流行词汇:“撩妹”用韩语怎么说? 盘点2016上半年韩国新造语&流行语&缩略语 流行词汇:“暴脾气”“同性恋”“伐开心”用韩语怎么说? 本内容为沪江韩语原创翻译,禁止转载。

  • 这些中文流行语用韩语原来这样解释

    重要的[/cn] [en]외모만 보지말고 자질을 봐야한다는 의미가 있는 중국어 유행어 [/en][cn]主语吧。这些网络用语用韩语要看气质 !有不要只注重外貌,要注重内在的意思[/cn] [en]예문[/en][cn]例如[/cn] [en]너는 작업복도 이렇게 잘어울리는구나~ [/en][cn]A: 你穿工作服都这么好看。[/cn] [en]중요한건 입는 사람의 분위기야. [/en][cn]B: 主要看气质[/cn] 还不会韩语没办法理解?韩语菌给你送福利,助你免费学韩语!>>戳此立刻领取 除此之外,还有更多1V1定制,小语种,留学,考研课程随你挑!点此进入<<<

  • 韩语自学:韩国年轻人的流行语,30个韩语新造词出炉

    韩语

  • 2017艺能大王姜虎东的流行语大汇总

    会来一句”啊~咻“这句话的要点在于一字字要断开。[/cn] [en]#6. “그 참 그 그”[/en][cn]”那个也太...那个那个“[/cn] [en]“그 참 그 그”는 강호동이 미는 유행어였지만 아직 많이 쓰이고 있지는 않다. ‘신서유기’를 비롯해 ‘한끼줍쇼’에서도 강호동이 몇 번 던지긴 했는데 빵 터지지는 않았다.[/en][cn]”那个也太...那个那个“也是他的流行语,但是现在还没太多使用,在《新西游记》还有《请给一顿饭》里面姜虎东的好几次讲出这行句话,但是没有大爆笑。[/cn] 相关阅读: 盘点2017年中国最具人气网络流行语TOP18 横扫演艺圈的年度流行语TOP13 你还记得在韩剧中火起来的流行语吗? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】2022年韩国网络流行语大盘点

    能使听者不产生过分的负担而委婉地流行表达出说话者的意思和想法。 [en] 자주 연락해 주신다면 좋겠습니다.[/en][cn]最好能经常联系。[/cn] [en]음식을 남기지 않고 다 드신다면 좋겠어요.[/en][cn]食品不要剩下全吃掉最好。[/cn] [en]친구와 사이좋게 지낸다면 좋겠군요.[/en][cn]能和朋友处好关系最好。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩语隔写:한번 vs 한 번 【有声】韩语口头禅,你还只会“阿一古”?! 【有声】韩国高考最受欢迎的文理科目是? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载