• tvn新剧《她爱上了我的谎》 能否挽回收视低迷局面?

    和着歌曲的场面,主人公装作了不起的一些场面也有些肉麻。这样美妙消化了新鲜感和肉麻,成为了这部电视剧的特色。第一次挑战演戏的Red Velvet Joy和演员李炫雨的互动也让人印象深刻。《她爱上了我的谎》有了个新的开始,究竟这种肉麻的乐趣能否带来新鲜的趣味还需要继续关注。[/cn] 相关阅读 韩剧《她爱上了我的谎》首播 剧情是新颖还是尴尬? tvN新剧《她爱上了我的谎》此次翻拍究竟能否成功? tvN爱情电视剧《她爱李上了我的谎》面临的三大难题 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 《One the Woman》李荷妮采访:两个角色的差异是看点

  • 李侑菲INS回答网友称喜欢的演员是许光汉

    见你》的男主角许光汉。对于“喜欢比自己年纪大的还是年纪小的?”的问题,她说“喜欢像朋友一样的人。”[/cn] [en]결혼하고 싶은 나이는 40세라고 했다. 이상형은 "눈이 예쁘고 남자다운 사람"이라고 답했다.[/en][cn]理想结婚年龄是40岁。理想型是“眼睛漂亮,有男人味的。”[/cn] [en]이유비는 배우 견미리의 딸이자 이승기와 공개 열애 중인 이다인의 언니다. 최근 '펜트하우스3'에 특별 출연했다.[/en][cn]李侑菲的母亲是演员甄美里,妹妹是李昇基的女友李多寅。近期,她友情客串了《顶楼3》。[/cn] 今日词汇: 입담【名词】口才 누리꾼【名词】网友 주로【副词】为主 ,主要 언급하다【他动词】言及 ,提 ,提及 ,提到 출연하다【自动词】演出,出演 句型语法: -에 대해서 是动词‘대하다’与助词‘에’搭配而成的。表示对象,常以‘-에 대해서’出现。当后面跟名词时,却用定语形‘-에 대한’,相当于汉语‘对~’、‘关于~’。动词‘관하다’也常以‘~에 관해서’、‘~에 관한’形式出现。 [en]사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?[/en][cn]您对于老板在开会时说的话是怎么想的。[/cn] [en]한국 전쟁에 대한 영화를 봤어요.[/en][cn]看了关于韩国战争的电影。[/cn] [en]저는 박지영 씨에 관해서 잘 몰라요.[/en][cn]我对于朴智英不太了解。[/cn] -자마자 ★ 形态:连接词尾。接动词词干后。 ★ 意义:表示接着某一情况发生另一状况。 [en]동생은 집에 들어오자마자 옷도 안 벗고 게임을 시작했다.[/en][cn]弟弟一回家,连衣服都不脱就开始玩游戏。[/cn] [en]얼마나 외로웠으면 나와 헤어지자마자 새로운 연애를 할까요?[/en][cn]是有多孤独,才会一和我分手就谈新感情?[/cn] [en]6시가 되자마자 모두들 퇴근했다.[/en][cn]一到六点,大家就都下班了。[/cn] [en]그 친구의 목소리를 듣자마자 울기 시작했다.[/en][cn]一听到那个朋友的声音就开始哭了。[/cn] [en]우리 아이는 집에 들어오자마자 손부터 씻는다.[/en][cn]我孩子一进屋就先李洗手。[/cn] 相关阅读: 韩国艺人股票富翁排名第12名的梨大出身女演员李侑菲 李昇基&李多寅被爆恋爱一年,处于热恋期 韩国女星的亲姐妹大公开!美貌不输明星 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 水晶男孩李宰镇发表结婚消息

    先想告诉一直以温暖的支持长久以来守护我身边的粉丝们,所以就上传了这些文字。[/cn] [en]저는 1997년 만 18세인 어린 나이에 젝스키스로 데뷔해 어느덧 40대 초반이 되었고[/en][cn]1997年,在18岁这样小的年纪作为水晶男孩的一员出道,不知不觉,已经四十岁出头了[/cn] [en]얼마 전 한 여성분과 평생을 함께하기로 약속했습니다.[/en][cn]不久之前,和一位女性约定了共度一生[/cn] [en]요즘 코로나19 상황으로 모두가 힘든 시기를 보내고 있어,결혼식은 따로 하지 않고 양가 가족끼리 간소하게 식사로 대신할 예정입니다.[/en][cn]最近由于新冠肺炎的状况,所有人都过着艰苦的时光,我们不会单独准备婚礼,计划以双方家庭简单地吃饭来代替仪式。[/cn] [en]다시 한번 한없이 부족한 저에게 무한한 사랑을 보내주신 팬분들께 감사하다는 말씀드리며 친형제같이 챙겨주고 마음 써준 멤버들에게도 고맙다는 말을 전하고 싶습니다.[/en][cn]想要感谢给予不足的我无尽喜爱的粉丝们,感谢如亲李兄弟般照顾我的成员们[/cn] [en]이제 행복한 가정을 꾸리게 되었으니 서로에게 든든한 버팀목이 되어주며,책임감 있고 어른스러운 가장이 되도록 노력하며 살겠습니다.[/en][cn]现在组建了幸福的家庭,彼此会成为对方坚实的后盾,我会努力成为有责任心、成熟的家长。[/cn] [en]감사합니다.[/en][cn]谢谢大家[/cn] [en]- 이재진 올림[/en][cn]-李宰镇敬上[/cn] 重点词汇 맺다【动词】结果实、结 간소하다【形容词】朴素、简朴 한없이【副词】无限、无止境 꾸리다【动词】操持、经营、组织 다짐하다【动词】下决心 重点语法 -고 있다 用在动词末尾,表示该动作正在持续地进行。相当于汉语的“正在…着” 그는 라디오를 듣고 있다. 他正在听收音机。 그는 아직도 입원하고 있어. 他还在住院呢。 -도 1、表示包括。2、同时列举出两个以上的食物时。3、表示补充、添加。4.表示让步。 한순간도 마음을 놓지 못한다. 一会也不能放心。 오늘까지 어려우시면 내일까지도 괜찮습니다. 截止到今天有困难的话,到明天也行。 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 韩剧资讯:2017年3月韩剧抢先知

    上了我的谎》是韩国tvN电视台于2017年3月20日播出的月火迷你剧,由金镇民执导,金京敏编剧,该作品改编自日本漫画,2013年漫画也曾被日本改编成电影,此次韩国电视剧将由李玹雨和Red Velvet组合的朴秀荣主演。该剧描述隐藏了真实身份的天才作曲家姜汉杰,和对姜汉杰一见钟情,性格像维他命般活力的女高中生尹素琳之间的纯爱故事,此剧接档《内向的老板》。 【预告】 【中文剧名】悄悄话 【韩文剧名】귓속말 【主 演】李宝英 李尚允 权率 朴世荣 【播出频道】SBS 【首 播】2017.03.27 【集 数】16 《悄悄话》是韩国SBS电视台于2017年3月27日首播的月火连续剧,由李明宇导演,朴庆秀编剧,李宝英、李尚允等主演。 是一部以韩国最大的律师事务所为背景,讲述男女主人公揭发违背金钱与权力伦理道德行为的悬疑爱情剧。李宝英剧中将饰演刑警申英珠,每月大半工资都用来偿还家里的债务的她买不起像样的衣服,但即使穿件白T也十分漂亮。因为整天和犯人打交道,申英珠性格直率、语气粗俗,却在恋人面前变成羞涩少女。这是李宝英继2014年《神的礼物》后时隔3年出演的作品。而李尚允将饰演首尔地方法院法官李东俊,是一个拥有聪明头脑,会倾听弱势者声音的热血法官。该剧将接档《被告人》播出。(真是夫妻轮流上档,搭配干活不累,这边《被告人》池晟一结局,宝英姐姐就马上跟上《悄悄话》让人期待的不要不要的) 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • Stray Kids成员李龙馥颜值引热议

    [en]최근 JYP엔터테인먼트 소속 인기 아이돌 그룹 스트레이키즈가 컴백했다.[/en][cn]近期,JYP娱乐公司旗下人气偶像组合Stray Kids回归乐坛。[/cn] [en]이들이 신곡 'MANIAC'으로 활발히 활동하고 있는 가운데, 멤버 필릭스의 엄청난 꽃미모가 대중들의 눈길을 사로잡았다.[/en][cn]他们带着新歌《MANIAC》积极展开宣传活动。这一次成员Felix的颜值吸引了众人目光。[/cn] [en]필릭스는 쌍꺼풀 짙은 눈매, 흰 피부, 작은 얼굴, 주근깨 메이크업 등이 조화롭게 어우러져 마치 서양 혼혈 같은 비주얼을 자랑한다.[/en][cn]双眼皮、白皙的皮肤、巴掌脸再搭配上雀斑妆,营造出一种混血的视觉效果。[/cn] [en]또한 필릭스는 귀여운 한국어 발음까지 보여줘 외국인 멤버로 알고 있는 대중들이 많기로 유명하다.[/en][cn]他的韩语发音还特别可爱,让很多人误以为他是外国人。[/cn] [en]필릭스는 호주에서 태어났지만, 부모님과 조부모님 모두 한국인인 한국계 호주인이다.[/en][cn]但他其实是韩裔澳洲人,出生在澳大利亚,父母和祖父母都是韩国人。[/cn] [en]또한 23살인 그의 한국 이름은 '이용복'으로 다소 친근한 이름을 자랑한다.[/en][cn]今年23岁的他韩国名字叫“李龙馥”,这个名字听起来多少有些亲切。[/cn] [en]그의 외국동포 국내거소신고증과 저작권 협회에는 '필릭스 용복 리'라는 이름으로 기재돼있다고 전해진다.[/en][cn]据悉,他办理外籍同胞国内居住地申报证以及加入著作权协会时登记的名字都是“Felix龙馥李”。[/cn] [en]필릭스는 자신의 이름은 할아버지가 직접 지어줬으며, 집안이 '용'자 돌림을 사용한다고 밝혔다.[/en][cn]Felix曾透露过自己的名字是爷爷给起的,他正好属龙字辈。[/cn] [en]이를 본 누리꾼들은 "이름도 필릭스라 당연히 외국인일 줄 알았다", "정말 잘생겼다" 등 다양한 반응을 쏟아냈다.[/en][cn]网友们纷纷留言表示:“名字也是英文的还以为是外国人”、“长得真帅”等等。[/cn] [en]한편 스트레이키즈는 유튜브 구독자 수 890만 명을 돌파하며 글로벌한 인기를 얻고 있다.[/en][cn]另一方面。Stray Kids的油管订阅数超890万人,全球人气大爆发。[/cn] [en]18일 발매한 앨범 'ODINARY'는 무려 선주문 130만 장을 돌파해 대세 아이돌의 저력을 실감케 했다.[/en][cn]18日发行的新专《ODINARY》预售量突破130万张,让人切实感受到人气男团的实力。[/cn] 今日词汇: 눈길을 사로잡다【词组】吸引 어우러지다【自动词】协调 ,和谐 한국계【名词】韩裔 ,韩国血统 친근하다【形容词】亲切 ,贴近 돌림【名词】辈分,排行 선주문【名词】预售 저력【名词】底子 ,实力 句型语法: -(으)ㄴ/는 가운데, - 가운데 表示某事正在发生时的情况,条件。 [en](1) 가: 어려운 생활 가운데서도 절망하지 말고 자신의 꿈을 향해 열심히 노력하기 바랍니다.[/en][cn]希望你在艰苦的生活环境中也不要绝望,向着自己的梦想而努力奋斗。[/cn] [en]나: 감사합니다. 꼭 성공해서 저와 같이 어려운 사람들에게 희망을 주고 싶습니다.[/en][cn]谢谢。成功后,我想将希望给予想我一样生活艰苦的人们。[/cn] [en](2) 가: 많은 시민들이 참여한 가운데 '살기 좋은 도시 만들기 범시민 운동'을 벌이고 있습니다.[/en][cn]在众多市民的参与下,正在开展‘建设宜居城市’的全民运动。[/cn] [en]나: 전 이렇게 많은 시민들이 참여하실 줄은 정말 몰랐어요.[/en][cn]我真没想到会有这么多市民参与进来。[/cn] -(으)며 接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。  1.空间上的罗列 [en]현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다. [/en][cn]现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。[/cn] [cn]신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.[/cn][cn]新郎算是个子高体格好的。[/cn] 2.时间上的罗列 [en]나는 문을 열며 아이들을 불렀다. [/en][cn]我打开门叫孩子们。[/cn] [en]그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.[/en][cn]那个女人又要上班又要抚养孩子。[/cn] 补充说明: 1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。 [en]접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다. [/en][cn]盘子里的水果被孩子们吃完了。[/cn] [en]피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요. [/en][cn]因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。[/cn] 相关阅读: 【有声】Stray Kids登上《Kingdom》冠军宝座 Stray Kids铉辰承认校园霸凌并道歉 Stray Kids宇珍被曝退出组合 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 【有声】李栋旭再演九尾狐好期待!

    办了。[/cn] [en]운명적으로 그 여자를 만나게 되었어요.[/en][cn]可以说认识那个女孩是命运的安排。[/cn] [en]이 고장은 땅이 기름져 작물이 풍성하게 돼요.[/en][cn]这个地方土地肥沃,收成很好。[/cn] [en]제가 그곳에 가게 되면 꼭 찾아뵐게요.[/en][cn]如果我去那里,就一定去拜见。[/cn] [en]진섭아,언제면 국수를 먹을 수 있게 되겠냐?[/en][cn]振涉,什么时候能李吃你的喜糖啊?[/cn] [en]이젠 예전과 달리 교통이 참 편리하게 되었어요.[/en][cn]现在不同于往年,交通非常便利。[/cn] -던 是过去时定语词尾,用来修饰后面名词的。用于“이다”或谓词词干或者词尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之后,表示回想过去没有完成的动作或状态,也可以表示回想过去持续反复发生的行为。 [en]내가 마시던 커피가 어디에 있지?[/en][cn]我喝剩的咖啡在哪儿呢?(表示动作未完成)[/cn] [en]이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.[/en][cn]这是王伟以前经常唱的一首歌。(表示过去持续)[/cn] [en]몹시 덥던 날씨가 갑자기 서늘해지다.[/en][cn]酷热的天气突然凉爽了起来。[/cn] [en]전에 다니던 길.[/en][cn]以前走过的路。[/cn] 用于“이다”或谓词词干之后,表示亲切提问。“-더냐”的略语。 [en]그가 어제 왔던?[/en][cn]他昨天来过?[/cn] 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 《窥探》李昇基的破格变身,既新鲜又令人惊讶

    到了或说了后面的内容,前面的名词是后面内容的根据、出处。 [en]보도에 따르면 사망자가 열 명이나 된다.[/en] [cn]根据报道,死亡者达10人。[/cn]   相关阅读:  “灭亡”朴宝英-徐仁国,火花四溅的“窒息”海报公开 所向披靡Big Hit,平台竞争时代的一枝独秀 夫妇携手所有作品!韩国导演&演员夫妇5对 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 李准基&IU希望《步步惊心丽》拍第二部?

    经历的事情,仅表示对过去的回想。 还可以表示一个从过去的某一时刻开始一直持续的事实,或指过去没有完成的事情。 还可以表示到李过去的某个时间点为止,那件事一直在反复发生。 내가 대학 입학시험을 보던 날도 눈이 내렸다. 我高考那天也下了雪。 하던 일을 마자 끝내고 가려고 해요. 把剩下的事情做完再走。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 李钟硕、允儿新剧7月开播!颜值爆表

    很好。[/cn] -게 하다 跟在动词和形容词后面,以"게 하다"形式在句子中使用,表示说话者指使听话者做某些事情或达到某种状态,相当于汉语的"让...做...". [en]선생님은 민호에게 숙제를 하게 했어요。[/en][cn]老师让民浩做作业。[/cn] [en]삼춘은 민수에게 노래를 부르게 했어요.[/en][cn]叔叔让民秀唱歌。[/cn] [en]이모는 예화에게 방청소를 하게 했어요.[/en][cn]姨让艺华打扫房间。[/cn] [en]어머니는 아들에게 슈퍼에서 남새를 사오게 했어요.[/en][cn]妈妈让儿子去超市买来蔬菜。[/cn] [en]아버지는 딸에게 백화점에서 디지털카메라를 사게 했어요.[/en][cn]爸爸让女儿去百货商店买了数码相机。[/cn] [en]어른 앞에서는 언제나 몸가짐을 단정하게 해야 해요.[/en][cn]老人面前必须始终保持端正的态度。[/cn] 相关阅读: 韩星安普贤与林允儿将主演电影《2点的约会》 林允儿&李钟硕有望合作饰演夫妻 【有声】李钟硕公开理想型! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载