• 宋智孝恋上公司代表 Running Man“周一情侣”何去何从?

    宋智孝公开承认确实与所属公司代表属恋爱关系。宋智孝不仅拍摄了诸多影视作品,还在“Running Man”以率真的性格成为了节目中不可缺少的重要因素。也与另一位主持人Gary姜熙健称之为“周一情侣”。 [en]배우 송지효와 소속사 씨제스엔터테인먼트 백창주 대표와 열애중이다.[/en][cn]演员宋智孝与所属公司CJES的朴长珠代表恋爱。[/cn] [en]1일 오전 씨제스엔터테인먼트 관계자는 "송지효와 백창주 대표가 최근 교제를 시작했다"고 [wk]인정[/wk]하며, "두 사람이 [wk=조심스럽다]조심스럽게[/wk] 시작하는 단계다. 구체적인 내용은 사생활이라

  • 金钟国&宋智孝被《RM》单方面通报下车?姜虎东在韩网友抗议下辞演!

    很好,对《RunningMan》的感情也很深…怎么会出现这样的事呢,还真是让人火大呀。包括刘在石在内的其他成员大概也都觉得很荒唐和恼火吧…在这种气氛下还可能有第二季吗?!!! 网友2:在6人的基础上加上姜虎东还好…这真是过分了,特别是金钟国…他在《Running Man》里可是和刘在石一样重要的存在啊。 网友3:到底是姜虎东呢,还是金钟国呢,最后还是选择了姜虎东的样子…报道得还真是恶心。现在完全没了看的念头了,竟然那样榨干老虎角色。虽然不知道接力“不良智孝”的下一个女生角色会是怎样的,但这对宋智孝来说真是太过分了。 网友4:一起工作了7年…就算再是商业合作关系也太过分了吧?又不是真的AlphaGo,怎么会出现这种情况呢? 网友5:走了Gary就炒了宋智孝,想要请姜虎东宋智孝加入却因为和金钟国的角色重叠就炒了金钟国…坦白说也太过分了些。 相关阅读 宋智孝、金钟国确定离开《RM》 姜虎东或有望加入! Running man的狗哥,无法被取代的“개리쒸” Gary退出《Running Man》是改革机会还是没落的前兆? 回顾七年间Gary在《Running Man》的精彩瞬间! 本内容为沪江韩语原创翻译,严禁转载。

  • 看CF学韩语:JYJ&宋智孝—芒果计划

    圣诞节即将来临之时,JYJ和宋智孝以及朴有焕拍摄了这则芒果计划的公益广告。呼吁大家在这个分享爱与温暖的季节,响应芒果计划,为受战火所苦的非洲孩子们也送上一份希望。 [en]안녕하세요.[/en][cn]大家好~[/cn] [en]십이월은 크리스마스의 기쁨과 나눔의 따스함이 함께 하는 계절입니다. 여러분들은 어떤 나눔을 계획하고 계신가요?[/en][cn]十二月是共度圣诞节的喜悦和分享的温暖的季节。大家有什么分享的计划呢?[/cn] [en]이번 크리스마스에는 아프리카 남부 수단의 아이들에게 희망을 주려고 합니다.[/en][cn]这次的圣诞节打算为非洲南部的孩子们送去

  • Gary&宋智孝周一情侣甜蜜亮相《天天向上》

    也是两人首次共同参加除《Running Man》以外的综艺节目。[/cn] [en]'천천향상' 측은 방송을 앞두고 '월요커플'의 녹화 현장을 미리 공개했다. 이 녹화에서 개리와 송지효는 다양한 게임과 예능감 넘치는 알찬 토크로 현장 관객 및 [wk]스태프[/wk]들에게 즐거움을 안겼다.[/en][cn]节目尚未播出,《天天向上》方面就提前公开了“周一情侣”的录制现场照片。在现场,Gary和宋智孝通过各种各样的游戏和宋智孝风趣幽默的谈吐,为在场观众和工作人员送上了一期轻松快乐的节目。[/cn] [en]이날 현장에서는 목으로 [wk]오렌지[/wk]를 옮기는 수위 높은 게임을 진행해 팬들의 이목을 집중시켰다. 송지효와 개리의 게임 장면은 팬에 의해 사진에 담겨 방송 전부터 뜨거운 화제를 모았다.[/en][cn]像用脖子传送橙子这样的亲密游戏吸引了粉丝们的注意

  • 双面宋智孝引网民爆笑 明星也是凡人

    智孝片中,宋智孝穿着白色吊带衫轻闭双眼,正优雅地喷补水喷雾。另一张照片是SBS“RUNNING MAN”的播放画面截图,她在移动的车辆中紧闭双眼喷喷雾,形成了鲜明对比。[/cn] [en]이를 접한 누리꾼들은 "송지효 귀엽다", "송지효의 두 얼굴은 [wk]사랑스럽다[/wk]", "송지효 미스트 뿌리는 모습이 극과 극이네" 등의 반응을 보였다.[/en][cn]看到这张照片的网民们评论:“宋智孝好可爱啊~”,“宋智孝的两张脸都很可爱”,“宋智孝喷喷雾的样子真是鲜明对比啊”等等。[/cn] [en]한편 송지효는 '런닝맨'에서 팀 내 '[wk]에이스[/wk]'로 불리며 솔직 [wk=담백하다]담백한[/wk] 매력을 발산해 인기를 모으고 있다. 그녀

  • 韩国好看综艺节目《Running Man》宋智孝三大恐惧

    开了自己三大最怕的事物。[/cn] [en]송지효는 [wk]분노[/wk] 바이러스에 [wk]감염[/wk]된 지구를 구하라는 명을 받고 [wk]해당[/wk] 지역으로 향하면서 "나는 겁이 없는데 무서운 게 [wk]딱[/wk] 3가지가 있다"며 "[wk]벌레[/wk], [wk]좀비[/wk] 그리고 우리 엄마가 무섭다"고 말해 웃음을 자아냈다.[/en][cn]宋智孝接到了解救被愤怒病毒感染的地球的命令,在前往相应区域的时候说:“我没什么害怕的,能让我恐惧的只有三样”,“虫子,僵尸,还有...我妈...”,引宋智孝总是给人无所畏惧的感觉,但是7日放送的最新一期《Running Man》中宋智孝起了观众们的爆笑。[/cn] [en]송지효 무서운 3가지를 접한 네티즌들은 “이런 엉뚱한 매력이 진짜 매력” “완전 귀여워” “웃겨 죽는 줄!” 등의 반응을 보였다.[/en][cn]看到宋智孝三大恐惧的网民们纷纷留言,“这样出人意料的魅力才是真绝色!”,“太可爱了”,“笑死我了!”等等。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 金在中将携手宋智孝出演人质闹剧《胡狼来了》

    宋智孝

  • Running Man“星期一情侣”Gary-宋智孝婚纱照曝光

    片中Gary穿着黑色礼服,笑容羞涩,穿着纯白色婚纱的宋智孝笑容爽朗。[/cn] [en]개리와 송지효의 웨딩사진은 많은 인터넷 커뮤니티에 오르며, 그 진위여부를 놓고 네티즌들의 궁금증을 자아냈으나, 이는 한 네티즌이 만들어낸 합성 사진으로 밝혀졌다.[/en][cn]Gary和宋智孝的婚纱照在很多网站被转载,关宋智孝被称之为“星期一情侣”。节目中宋智于此照片的真伪很多网民都很疑惑,其中一位网民说此照片是合成照。[/cn] [en]SBS 예능프로그램 '일요일이 좋다-런닝맨(이하 '런닝맨')'에 함께 출연 중인 개리와 송지효는 '런닝맨'이 촬영 되는 매주 월요일에만 만나는 커플이라 하여 '월요커플'로 불리며 인기 몰이 중이다.[/en][cn]一起参加SBS 娱乐节目“星期天真好-Running Man”的Gary和宋智孝,在“Running Man”中被说成每周一才会见面的情侣,而被称之为“星期一情侣”。[/cn] [en]이를 접한 네티즌들은 "헉! 진짜인줄.." "진짜 결혼하나요? 월요커플에서 월요부부 되나요?" "잘됐으면 좋겠다! 진짜로요~"등의 다양한 반응을 보였다.[/en][cn]看到此照片的网民纷纷表示:“以为是真的..”“真的结婚嘛?从星期一情侣变为星期一夫妇吗?”“真希望有好的结果,真的”。[/cn] (本文章由沪江韩语原创翻译,转载请注明出处)

  • 《侵入者》时隔17年回归的“冰冷智孝”宋智孝

    记了她那阴冷的脸庞,但是《侵入者》的孙元平导演在回忆《女高怪谈》中对她的第一印象时表示她身上具有“意外惊悚天才”的气质。[/cn] [en]'침입자'는 실종됐던 동생 유진이 25년 만에 집으로 돌아온 뒤 가족들이 조금씩 변해가고, 이를 이상하게 여긴 오빠 서진이 동생의 비밀을 쫓다 충격적 진실과 마주하게 되는 미스터리 스릴러다.[/en][cn]《侵入者》是一部悬疑惊悚片,讲述了失踪的妹妹柳真时隔25年重返家门后,家人逐渐发生变化,对此感到奇怪的哥哥徐真在追查妹妹的秘密的过程中,遭遇冲击性的真相。[/cn] [en]송지효가 연기한 유진은 온화하고 다정해 보이지만 어떤 비밀을 숨기고 있는지 알 수 없는 베일에 싸인 인물이다.[/en][cn]宋智孝饰演的柳真虽然看起来温和,亲切,但是不知道隐藏着什么秘密,是一个蒙着面纱的人物。[/cn] [en]"'침입자' 그 자체 같았다"는 상대 배우 김무열의 말처럼, '침입자'의 유진을 통해 오래 전 진성의 서늘한 얼굴을 다시 한 번 볼 수 있을 것으로 기대되고 있다.[/en][cn]正如对方演员金武烈所说,“就像《入侵者》本身一样”,期待通过《入侵者》的柳真,能够再次看到很久以前珍星的阴森森的脸庞。[/cn] 重点词汇 섬뜩하다【形容词】惊恐 첫인상【名词】第一印象 베일【名词】面纱 강렬하다【形容词】强烈 서늘하다【形容词】凉森森 重点语法 -(이)든지 选择性连接词尾。用于谓词词干和体词的谓宋智孝词形后,表示选择。常与“언제”,“어디”,“누구”等疑问代词连用,表示任何情况下都是一样的。相当于汉语的“无论”,“不管”,“总是”,“或者”。如: 언제든지 괜찮 습니다. 不管什么时候都可以。 어디든지 사람이 많습니다. 不管在哪儿人都多。 그사람은 무엇이든지 잘 먹습니다. 那个人是什么都能吃。 -기 위해서 接在动词词干后,表示“为了……”。如: 등록금을 마련하기 위해서 아르바이트를 하고 있습니다. 为了准备学费,现在正在打工。 한국어를 잘 배우기 위해서 한국친구를 사귀었다. 为了学好韩国语,交了韩国朋友。 相关阅读: 宋智孝新剧女主敲定!原本好事一桩却被新闻标题带偏…… 不输于全校生的突出美貌演员—宋智孝 宋智孝因体重公开对PD“泄愤” 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载