• HOOK娱乐爆财务不清!李昇基工作18年,音源一分钱都没拿到!

    令人惊讶的是,说是音源清算的资料遗失了。就像李胜基的热门歌曲《删除》一样,记录音源收益及费用等信息的5年会计账簿(2004年6月至2009年8月)都“消失”了。[/cn] [en]2004년 <내 여자라니까>, <삭제>, 2006년 <제발>, <하기 힘든 말>, 2007년 <다 줄거야>, <여행을 떠나요>, 2009년 <결혼해줄래>로 얼마를 벌고 썼는지 확인할 방법이 없다.[/en][cn]2004年的《因为是我的女人》、《删除》、2006年的《拜托》、《很难开口的话》、2007年的《全都给你》、《去旅行吧》、2009年的《结婚好吗》等,都是一个无法确认收益的状态。[/cn] [en]이승기의 음원 매출 96억 원에는 이 5년 치(2004.06~2009.08)가 빠져 있다. 해당 기간(5년) 수익을 더하면, 음원 매출은 100억 원을 가뿐히 넘길 것으로 예상된다.[/en][cn]根据已知数据可知,李胜基2009年至2022年的音源销售额为96亿韩元(约合人民币5千万),如果再加上这“缺失”的5年销售额(2004年6月至2009年8月),音源销售额无疑会超过100亿韩元(约合人民币5300万)。[/cn] ③李昇基实际应得? [en]'디스패치'는 2015년 발표한 6집 <그리고…> 제작비를 입수했다.[/en][cn]D社还收集了2015年发行的6辑《And……》的制作费用。[/cn] [en]편곡비 : 8,900,000원[/en][cn]编曲费用:8,900,000韩元 (约合人民币4万7千)[/cn] [en]작품비 (작사/작곡/편곡료) : 32,000,000원[/en][cn]作品费用(作词/作曲/编曲费):32000韩元 (约合人民币17万)[/cn] [en]세션비 : 14,640,000원[/en][cn]伴奏费用: 14,640,000韩元  (约合人民币7万7千)[/cn] [en]녹음실 : 12,055,000원[/en][cn]录音室费用:12,055,000韩元  (约合人民币6万3千)[/cn] [en]믹스비 : 9,888,000원[/en][cn]后期混频费用 : 9,888,000韩币   (约合人民币5万2千)[/cn] [en]마스터링비 : 1,760,000원[/en][cn]母带处理费用:1,760,000韩币 (约合人民币9千)[/cn] [en]VJ : 3,000,000원[/en][cn]VJ费用 : 3,000,000 韩币 (约合人民币1万6千)[/cn] [en]앨범자켓 : 22,400,000원[/en][cn]专辑封面:22,400,000韩币 (约合人民币11万8千)[/cn] [en]앨범제작 : 39,711,000원[/en][cn]专辑制作:39,711,000韩币 (约合人民币21万)[/cn] [en]앨범홍보 : 3,000,000원[/en][cn]专辑宣传:3,000,000韩币 (约合人民币1万6千)[/cn] [en]증지(한국음악저작권협회) : 23,408,640원[/en][cn]税费(韩国音乐著作权协会):23,408,640韩币 (约合人民币12万4千)[/cn] [en]후크는 6집 앨범을 만드는 데 1억 7,200만 원을 썼다. 그리고 얼마를 벌었을까?[/en][cn]Hook娱乐在第6张专辑上花

  • 41岁李栋旭画报公开,“冻龄美颜”再度引发热议!

    以是一、二、三人称,后面句子的主语可与前面的句子相同也不可以不同。 [en]1 (내가) 내일 바쁠 테니까 아마 못 갈 거예요.[/en][cn](我)明天会很忙恐怕去不了。[/cn][en]2 (당신이) 피곤할 테니까 쉬세요.[/en][cn](您)很疲劳了请休息吧。[/cn] 相关阅读:    综艺版《顶楼》出资4亿韩元奖金,再现顶楼居住争夺战!   韩综《恋爱黑手党2》再李栋旭&GLASS MAN [en]배우 이동욱의 세월을 거스르는 미모가 돋보이는 화보가 공개됐다.[/en][cn]演员李上线,恋综+狼人杀的新型综艺   仅大赏奖杯就18座...综艺届活传说刘在石  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 韩国人看了都赞叹的神颜李主傧,照片美到被盗用诈骗!

    外地,出乎意料地 법정【名词】法庭 중고 거래【词组】二手交易 꾸준히【副词】不断地,坚持不懈地 제보【名词】举报 좌시하다【他动词】坐视不管,旁观 경락【名词】经络(按摩) 포부【名词】抱负,志向 화제작【名词】热门作品,话题作品 베드신【名词】床戏 句型语法: -으나 1)连接语尾。表示对立。 [en]이 강은 폭이 좁으나 매우 깊다.[/en][cn]这儿的江虽然很窄,却很深。[/cn] 2)连接语尾。组成“-으나 -으나”结构使用,表示无条件包括。 [en]그는 양복을 입으나 한복을 입으나 모두 잘 어울린다.[/en][cn]他不管穿西装还是穿韩服,都很合适。[/cn] -도록 1)连接语尾。加在动词或“-으시”后面,和“하다”搭配,表示祈使。有时“하다”会省略。 [en]날이 밝으면 가도록 하여라.[/en][cn]天亮后再李走吧。[/cn] 2)连接语尾。加在动词、一些形容词或“-으시”后面,表示目的或方向。 [en]감기에 걸리지 않도록 유의하세요.[/en][cn]请小心预防感冒。[/cn] 3)连接语尾。加在动词或“-으시”后面,表示动作的程度、结果或时间的限制等。 [en]그는 약속 시간이 한 시간이 넘도록 나타나지 않았다.[/en][cn]约定时间都过一个小时了,他还不出现。[/cn] 相关阅读: 全昭弥证件照曝光惹关注 天生丽质,韩国女星连证件照都这么好看 5个小技巧,轻松拍出最美证件照! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • IZONE李彩演因韩娱公司不作为,专辑设计引发抄袭争议!

    有人对这种剽窃嫌疑进行反驳。 因为李彩演的《HUSH RUSH》和Key的《Gasoline》都是“复古与恐怖”的概念,如有雷同纯属巧合而已。字体的相似性也只

  • 戒碳水6年!41岁的李准基演起大学生来也毫不违和

    办了。[/cn] [en]운명적으로 그 여자를 만나게 되었어요.[/en][cn]可以说认识那个女孩是命运的安排。[/cn] [en]이 고장은 땅이 기름져 작물이 풍성하게 돼요.[/en][cn]这个地方土地肥沃,收成很好。[/cn] [en]제가 그곳에 가게 되면 꼭 찾아뵐게요.[/en][cn]如果我去那里,就一定去拜见。[/cn] [en]진섭아,언제면 국수를 먹을 수 있게 되겠냐?[/en][cn]振涉,什么时候能吃你的喜糖啊?[/cn] [en]이젠 예전과 달리 교통이 참 편리하게 되었어요.[/en][cn]现在不同于往年,交通非常便利。[/cn] 相关阅读: 李准基&IU希望《步步惊心丽》拍第二部? 李准基新近况公开,怼脸自拍照还是那么美 不老男神李准基16年间影视作品大盘点 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 《超人回来了》李在诗 &李秀珍引热议!

    表示:“看到妈妈的第一眼就知道为什么在诗和在雅这么漂亮了”,“不愧是韩国小姐啊,太漂亮了”,“天啊,这哪儿看像是孩子的妈啊”等。[/cn] [en]한편, 미스코리아 하와이 미 출신인 이수진 씨는 2005년 축구선수 이동국과 결혼해 슬하에 4녀 1남을 두고 있다. 이동국은 최근 현역에서 은퇴한 뒤 더욱 다양한 방송 활동을 펼치고 있다. [/en][cn]另外,韩国小姐夏威夷美出身的李秀珍在2005年与足球运动员李同国结婚,膝下育有4女1男。李同国最近退役后,正在开展更加多样的电视节目活动。[/cn] 重点词汇 래시가드【名词】潜水衣,防晒衣,防水服 뒤태【名词】背影 어색하다【形容词】尴尬的 단란하다【形容词】美满的 ,圆满的 ,温馨的 해시태그【名词】标签 重点语法 1.-(으)로서 限定:用于名词后 大意:表示资格。 이것은 회화책으로서 아주 좋습니다.   这本书作为会话书很不错。 학생으로서 해야 할 일이 무엇이겠어요?   作为学生必须做的事情是什么呢? 2.-기 위해서 用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。 남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요. 为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。 *也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。 꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다. 为了梦李同国一起出演韩国育儿综艺《超人回来了》而备受人们喜爱的李在诗和妈妈李想在努力生活。 相关阅读: 《同床异梦》公开秋瓷炫&于晓光婚礼惹观众泪目 与外国人结婚后过得很甜蜜的韩国艺人7 中韩夫妇子女国籍成为争议焦点 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 《红丹心》李准:请忘记之前的我吧!

    丹心》中我们就可以看到充满热情的李准精彩的演出了。 该剧将于5月2日晚9点30分首播。[/cn] 今日词汇: 연출【名词】导演 정적【名词】静寂 ,寂静 ,沉寂 ,孤寂 연모하다【形容词】慕 ,爱慕 ,恋慕 귀추【名词】归趋 ,结局 ,趋向 ,所向 공존하다【自动词】共存 ,并存 중무장하다【自动词】重武装 ,全副武装 句型语法: -에 대한 用于名词词干后,表示其为后面内容的对象。 획득 방법에 대한 디스플레이 버그가 수정됩니다. [cn]修复获取途径显示异常的问题。[/cn] 일부 화면에서 명칭에 대한 오류 발생이 수정됩니다. [cn]修复了一部分画面中名称显示问题。[/cn] -을/를 위해서 用于名词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。 아이를 위해서 어린이보험 가입했어요. [cn]为了孩子,买了儿童保险。[/cn] 소중한 피부를 위해서 천연화장품을 샀어요. [cn]为了宝贵的皮肤,买了天然化妆品。[/cn] 미국유학을 위해서 영어를 열심히 배우고 있어요. [cn]为了去美国留学,正在努力学习英语。[/cn] 相关阅读: 【有声】柳俊烈、IU等人主演的《金钱游戏》下月开机 话题度&收视率大爆的韩国tvN电视剧TOP10  国内爆火李电视剧《开端》热潮即将登陆韩国 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载  

  • 李富真贷款1000亿元缴纳遗产税,有钱人的世界无法想象!

  • 李钟硕的颜值又回来了~新剧《巨口》剧照首公开!

    身为天才骗子‘Big Mouse’的朴昌浩一角——李钟硕的出场率很高。他用细腻表现手法展示了朴昌浩与魔爪相抗衡的心理变化,获得了大家的赞叹。[/cn] [en]박창호(이종석 분)의 아내이자 빼어난 미모에 당찬 면모까지 소유한 간호사 고미호 역의 임윤아 역시 특유의 현실감 넘치는 연기로 몰입감을 높였다. 졸지에 악명 높은 사기꾼이라는 누명을 쓴 남편을 구하기 위해 살벌한 전쟁터에 뛰어든 고미호의 걸크러쉬를 완벽하게 그려낸 것. 이에 극 중 견고한 권력의 벽 앞에서 살아남기 위한 필사의 사투를 벌일 두 배우의 시너지가 벌써부터 기대를 모은다.[/en][cn]饰演朴昌浩(李钟硕 饰)的妻子——林允儿,拥有出众美貌和坚强内心的护士高美浩,也通过充满现实感的演技提高了观众的投入感。该片完美地描绘出了为救突然背负诈骗犯污名的丈夫,而投身杀气腾腾战场的高美浩的帅酷女性形象。因此,剧中展示了在顽固的权力阶层中,为了生存而展开殊死搏斗的具有冲击性的剧情。两位演员的协同效应备受期待。[/cn] [en]이어 극 중 구천시장 최도하 역을 맡은 김주헌은 탄탄한 연기 내공으로 캐릭터가 가진 내면의 야망에 힘을 실어줬다. 최도하(김주헌 분)의 아내이자 구천병원의 병원장 현주희 역의 옥자연은 온화한 얼굴 뒤 숨겨진 카리스마로 현장을 사로잡으며 감탄을 자아냈다.[/en][cn]在剧中饰演九川市长崔道河的演员——金周宪,以扎实的演技功底,为角色内心的野心注入了力量。饰演崔道河(金周宪 饰)的妻子、九川医院院长玄珠熙的玉子妍,在温和的脸庞背后隐藏着的领袖风范,吸引了现场观众,令人赞叹不已。[/cn] [en]뿐만 아니라 언론 재벌 극동일보의 사장 공지훈 역을 연기할 양경원과 사기 전과 3범 제리 역의 곽동연은 쫄깃한 연기 텐션을 발휘하며 극의 분위기를 배가시켰다. 이와 함께 ‘구천시’로 모일 다른 배우들의 연기 역시 자연스럽게 어우러져 이들이 완성할 ‘빅마우스’가 더욱 기다려진다.[/en][cn]不仅如此,饰演媒体财阀《远东日报》社长孔志勋的梁庆元和饰演诈骗前科3犯杰瑞的郭东延也展现了剧中高潮迭起的紧张状态,使剧情氛围倍增。与此同时,以‘九川市’为剧情基础而聚集在一起的其他演员们,演技自然,剧情融合顺畅。作为观众,更加期待他们的剧播出。[/cn] [en]‘빅마우스’ 제작진은 “드라마의 웅장한 세계관 속에 완전히 빠져들 수 있도록 몰입을 도와주는 배우들의 열연에 절로 감탄이 나왔다”며 “배우들의 열연과 스태프들의 열정으로 시청자들의 기억에 남는 인생 드라마를 만들테니 많은 관심 부탁드린다”고 전했다.[/en][cn]《Big Mouse》制作组表示:“演员们帮助观众完全沉浸在电视剧的宏伟世界观中,他们的热情和演技让人不由自主地感叹”,“演员们的演技和工作人员们的热情,将打造让观众记忆深刻的出色电视剧,希望大家多多支持。”[/cn] [en]올 여름 ‘구천시’를 장악할 거대한 공작이 시작될 MBC 새 금토드라마 ‘빅마우스’는 ‘닥터 로이어’ 후속으로 오는 7월 첫 방송된다.[/en][cn]今年夏天将在‘九川市’展开新的故事序章。MBC黄金剧场《巨口》将接档《Doctor Royer》,于7月首播。[/cn] [cn]话说近期韩国夏季待播剧太让人期待了,KBS 2TV预计6月28日播出的徐仁国的《美男堂》、MBC7月待播的新金土剧钟硕欧巴的《巨口》、tvN8月1日即将播出的金旻载的新月火剧《朝鲜精神科医生刘世风》!整个夏天的剧都被韩国各大电视平台承包的节奏哇!真的好期待今年的夏天,我大中国的暑期待播剧赶紧内卷起来!让我们追剧人的夏天嗨起来~[/cn] 今日词汇 우연히【副词】偶然 ,偶 ,意外 ,误打误撞 사기꾼【名词】骗子 ,骗子手 ,骗人精 구축【名词】构筑 ,修筑 ,建造 ,搭建 고조【名词】(感情、气势的)高潮 ,最高潮 ,最高峰 ,顶点 활약【名词】活跃 ,腾跃 살벌하다【形容词】紧张 ,严峻 ,杀气腾腾 ,阴森可怕 배가시켰다【使动词】使加倍 몰입【名词】陷入 ,沉浸 今日语法 -뿐(만) 아니라 接在名词后。表示不仅仅包括前面名词所指代的事物,还包括后面名词所指代的事物。 점심뿐만 아니라 아침도 굶었어요.   不要说是中午饭了,就连早饭也没吃。 오늘은 방 청소뿐 아니라 옷장정리도 했습니다.   今天不仅仅打扫了房间,就连衣柜也整李钟硕的颜值又回来了!不对,是一直都在!李理了。 相关阅读 【有声】《喜欢的话请响铃》以现实版恋爱真人秀登上荧幕 【有声】新冠影响下,韩国女性护士工作更加艰难! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 李圣经新剧《流星》:真实揭秘韩国娱乐圈现况!

    爱了,也会谎称是熟悉的前后辈关系,与剧中情景产生共鸣。”[/cn] [en]이 PD는 연예계를 배경으로 한 기존 드라마들과의 차별점으로 "빌런(악당)이 있어서 사건을 해결해야 하는 것이 아니라, 일상적인 이야기를 다룬다"며 "배우들 가운데도 신인과 톱이 있듯이 매니저도 신인과 톱이 있다는 이런 이야기들을 다루고 싶었다"고 답했다.[/en][cn]李PD表示,与以往以娱乐圈为背景的电视剧相比,《流星》的不同之处在于“不是因为出现了坏人(反派)要解决事情而推动剧情,只是在单纯地讲述日常故事。同时通过本剧我也想告诉大家,正如演员有新人演员与顶级演员之分,经纪人也分新人与老手。”[/cn] [en]다만 각 에피소드가 특정 사건이나 인물을 암시하는 것은 아니라고 선을 그었다.[/en][cn]但她划清界限,表示所有剧集均未影射现实事件或人物。[/cn] [en]이 PD는 "어떤 사건을 떠올리게 하는 게 아니라 늘 있는 일을 재치 있게 짚어냈다"고 말했다.[/en][cn]李PD称:“不是为了让人们回想起哪件事情,而是想委婉地提醒大家,这类事情时刻都在发生。”[/cn] [en]이어 "작품이 방송에 나갔을 때 누군가 상처받지 않았으면 좋겠다고 생각했다"며 "연예계 이야기는 쉽게 입에 오르내리는데 그런 일을 하며 하루하루 기쁘고 힘들게 살아가는 인물들을 보면서 시청자분들도 공감했으면 했다"고 전했다.[/en][cn]她补充道:“希望剧集播出后,不要引起不必要的争议与困扰。大家经常会提起娱乐圈的话题,希望看到每日快乐并辛苦地在娱乐圈摸爬滚打的人们后,观众们也能够产生共鸣。”[/cn] [en]윤종훈은 '매니저계의 유니콘'으로 불리는 스타포스엔터 매니지먼트 1팀장 강유성 역, 김윤혜는 경호원 출신 열혈 매니저 박호영 역으로 분한다. 박소진은 현실에 찌든 '팩트 폭격러' 온스타일보 연예부 기자 조기쁨 역을, 이정신은 돈 많고 능력 좋은 스타포스엔터 고문 변호사 도수혁 역을 맡았다.[/en][cn]尹仲勋饰演被称为“经纪人界独角兽”的Starforce娱乐1组组长姜有成,金允慧饰演保镖出身的热血经纪人朴浩英。朴素珍饰演被真相折磨的“真相追击者”onstar日报演艺部记者赵喜悦,李正信饰演Starforce娱乐得力的富家子律师都秀赫。[/cn] [en]연예계 이야기를 다루는 만큼 매주 중량감 있는 카메오들의 깜짝 출연도 예고돼 있다.[/en][cn]据预告,该剧将突显“娱乐圈”特性,每周都有重量级客串演员惊喜出镜。[/cn] 重点词汇: 고군분투【名词】孤军奋战,艰苦奋斗 매니지먼트【名词】管理,经营 천적【名词】天敌 완전무결【名词】完美无缺 고충【名词】苦衷 상대역【名词】对手戏 귀띔하다【动词】暗示,递眼色 재치【名词】才气,才华 유니콘【名词】独角兽 카메오【名词】名演员客串 重点语法: -ㄴ 듯하다 是表示推测的语法,好像...,可能.... [en]그 영화가 재미없는 듯해요.[/en][cn]那个电影好像没有意思。[/cn] [en]밖에 비가 오는 듯해요.[/en][cn]外面好像在下雨。[/cn] 相关推荐: 《红丹心》李准:请忘记之前的我吧 《社内相亲》副CP意外出圈,“摘眼镜吻”超刺激! 拥有185cm以上的身高,令人心动的男主TOP7 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载