• 秋瓷炫♥于晓光得子,领证→怀孕→产子达成

    划到一半在1月领了证。因为双方的时间安排不合适,就推迟了结婚典礼,然后接到了这个节目的邀请”。[/cn] [en]추자현과 우효광은 ‘추우부부’로 큰 사랑을 받았고 지난해 10월 임신 2개월차라는 소식을 전했다. 이후에도 두 사람은 ‘동상이몽2’에 여전히 출연하며 출산을 준비하는 모습을 보여줬다.[/en][cn]秋瓷炫和于晓光作为“秋于夫妇”获得了众人巨大的喜爱,并在去年10月传秋瓷炫来了怀孕2个月的消息。之后两个人依然出演《同床异梦2》,并准备着生产。[/cn] [en]그리고 추자현과 우효광은 출산을 위해 지난 3월 ‘동상이몽2’에서 하차했고 두 달여 뒤 출산 소식을 전하며 많은 축하를 받고 있다.[/en][cn]之后秋瓷炫和于晓光为了生产,在3月从《同床异梦2》下车,两个月后传来了产子的消息,获得了众多的祝福。[/cn] 相关阅读: 秋瓷炫于晓光夫妇与文在寅总统共进晚餐 于晓光正式进军韩国 签约秋瓷炫公司 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载​​​​​​​

  • 秋瓷炫于晓光夫妇与文在寅总统共进晚餐

    来了暴风人气。最近传出了怀孕的消息,受到了很多的祝福。[/cn] [en]한편 문재인 대통령은 중국 국가주석의 초청으로 3박 4일간 중국을 방문 중이다. 이번 방중은 한·중 관계 개선의 분수령이 될 전망이라 이목이 집중되고 있다. [/en][cn] 文在寅总统受到中国方秋瓷炫于晓光夫妇与文在寅总统会面。秋瓷炫面的邀请正在进行4天三夜的中国访问[/cn] 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 双喜临门!秋瓷炫于晓光将于29日举办婚礼

    别的事情。他们决定,正式的婚礼将和儿子的周岁宴一起举办。二人决定邀请贵宾们,在大家的祝福下进行自己的婚礼和儿子的周岁宴。[/cn] [en]최근 추자현-우효광은 가까운 지인들에게 바다의 돌잔치와 더불어 열리는 정식 결혼식 소식을 알리며 행복한 시간을 만끽하고 있다는 후문이다.[/en][cn]有传闻称,最近秋瓷炫-于晓光夫妇正通过熟人打听合适的宴席场所,在筹备的过程中也享受着幸福的时光。[/cn] [en]한편 추자현-우효광 부부는 한중 양국을 오가며 활동하고 있는 '스타 배우' 부부다. 최근 추자현은 드라마 '아름다운 세상'을 통해 출산 후 더욱 깊어진 연기력을 입증하며 호평받았다.[/en][cn]秋瓷炫-于晓光夫妇可谓是在中韩两国活跃的“明星夫妇”。最近,秋瓷炫通过出演电视剧《美丽的世界》证明了自己产后更加出色的演技,广受好评。[/cn] [en]6월1일부터 방송되는 tvN 새 토일드라마 '아스달 연대기'에도 출연한다. 태고의 땅 '아스'에서 서로 다른 전설을 써가는 영웅들의 운명적 이야기를 다룬 '아스달 연대기'에서 추자현은 은섬(송중기)을 낳은 후 어린 은섬을 데리고 10여년간 떠돌며, 비극적인 숙명에 맞서 분투를 펼치는 비운의 여인 아사혼을 맡았다.[/en][cn]她在6月1日开播的tvN土日电视剧“阿斯达编年史”中也有出演。“阿斯达编年史”讲述了远古时代在“阿斯”这块土地上有着不同传说的英雄们的命运。剧中,秋瓷炫饰演了一位不幸的女人,阿萨珲(秋瓷炫饰)生下银蟾(宋仲基饰)就带着他开始了十几年的流浪,面对悲剧的命运,他们从不放弃抗争。[/cn] [en]우효광은 중국 드라마는 물론 한국 예능에 출연하며 활발한 활동을 이어가고 있다.[/en][cn]于晓光也积极参秋瓷炫演了中国电视剧和韩国综艺节目,活跃在中韩两国。[/cn] 韩网评论 [cn]1. 恭喜秋瓷炫于晓光夫妇俩啦~真的超喜欢这一对![/cn] [cn]2. 恭喜~请一定要幸福哦~~[/cn] [cn]3. 真心祝福二位,一定要幸福哦![/cn] [cn]4. 恭喜恭喜~![/cn] [cn]5. 好希望他们俩带上儿子再次参加同床异梦啊ㅠㅠ[/cn] [cn]6. 结婚后才发现,现实生活中根本没有于晓光这样的好男人啊[/cn] 相关阅读: 秋瓷炫&于晓光出演《同床异梦2》感谢粉丝 秋瓷炫产后昏迷不醒?经济公司紧急辟谣  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 秋瓷炫——中国的“国民媳妇”

    期间亲如家人的秋瓷炫,家人们准备了惊喜活动和晚餐,来表达自己的感谢。秋瓷炫也与家人一个一个拥抱,依依不舍地告别。[/cn] [en]지난10월 10일 방송을 시작한 '명성도아가'는 네 명의 여성 스타들이 윈난성(雲南省) 농가로 시집을 가 본래의 순수한 모습으로 돌아간다는 콘셉트의 리얼리티 프로그램으로 드라마를 통해 대륙을 사로잡은 ‘시청률 퀸’ 추자현이 출연해 큰 화제를 모은 바 있다. 첫 방송부터 당당히 동 시간대 시청률 1위를 기록하며 시청자들의 큰 관심과 사랑을 받았다.[/en][cn]去年10月10日开始播出的《明星在我家》,是一档真人秀,讲述了四名女明星嫁到云南省的一户农家,大陆“收视率皇后”秋瓷炫参与其中,再度抓秋瓷炫住了观众的眼球,引起热议。节目自开播以来就赢得了同时段收视率第一的好成绩,深受观众的关注和喜爱。[/cn] [en]장백지를 비롯, 중국의 인기 스타인 이금명, 황성의와 함께 어깨를 나란히 한 유일한 한국 배우 추자현은 이 프로그램 출연을 통해 단아한 아름다움을 뽐내고, 유창한 중국어 실력을 보여줘 놀라움을 안겨줬다. 또 금세 가족들과 가까워지는 그녀만의 솔직하고 진실된 모습이 중국 시청자들의 호감을 이끌어내며 ‘국민 며느리’라는 칭호를 얻기도 했다.[/en][cn]节目包括中国人气影星张柏芝、李金铭、黄圣依,只有秋瓷炫是韩国演员,通过拍摄这档节目,秋瓷炫向观众展现了优雅端庄的一面和流畅的中文实力。跟家人在一起近距离接触,她的诚实、真实的一面赢得了中国观众的好评,被称为“国民媳妇”。[/cn] [en]더욱이 추자현은 한복과 꽃가마 그리고 가상 가족들과 떠난 제주도 여행 등을 통해 중국에 자연스럽게 우리 문화를 소개하는 역할도 톡톡히 해내며 중국은 물론 국내 시청자들의 시선까지 단숨에 사로잡았다.[/en][cn]除此之外,秋瓷炫还跟假想家人们一块去济州岛旅行,向家人们展示了韩服和花轿等,通过这次旅行,自然地向中国观众展示了韩国文化,很好的扮演了两国文化传播的角色,她不仅了吸引中国观众,也一下子抓住了韩国观众的目光。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 秋瓷炫来中国发展后不想回韩国的原因

    会对妈妈非常抱歉。”,对此出演者说:“即使这样也要回去啊。活着的时候不去看,以后会后悔的。不管怎么说你都是子女啊 即使这样,你也是孩子啊"。秋瓷炫也点点头,流下了眼泪。 [/cn] [en]한편 추자현은 지난 2005년 중국에 진출해 2011년 출연한 ‘회가적 유혹’이 큰 인기를 끌면서 톱스타로 등극했다. 현재 SBS ‘동상이몽2-너는 내 운명’에 출연하며 남편 우효광과의 신혼 생활을 공개하고 있다. [/en][cn] 另外,秋瓷炫2005年进军中国,2011年出演的《回家的诱惑》获得巨大人气,因此成为顶级明星。 现在正秋瓷炫出演SBS《同床异梦2-你是我的命运》,公开了和丈夫于晓光的新婚生活。[/cn] 相关阅读: 秋瓷炫&于晓光出演《同床异梦2》感谢粉丝 秋瓷炫产后昏迷不醒?经济公司紧急辟谣 

  • 秋瓷炫:中国top star的进化史

    到了这些’这样一两句的话而已”。[/cn] [en]추자현은 유창한 중국어 실력으로 중국 팬들의 환호에 답해 눈길을 끌었다. 뿐만 아니라 스탭들을 위해 직접 호텔에서 김밥을 만들어 돌리는 등 자상한 모습을 보였다. 현지 감독들은 캐릭터에 잘 녹아드는 배우라고 칭찬했다. 추자현은 오히려 “중국을 점점 더 알게 되면서 더 두려워지는 마음이 생긴다”고 말했다.[/en] [cn]秋瓷炫不仅凭借其流利的中文实力赢得了粉丝的欢呼,吸引了目光,而且她为了工作人员亲秋瓷炫自在酒店制作紫菜包饭,展现了善良的面貌。当地导演称赞她是能很好地消化角色的演员。秋瓷炫反而表示说“渐渐了解中国,心情也更加沉重。”[/cn] [en]한편 ‘SBS 스페셜’의 ‘중국, 부의 비밀’은 변화하는 중국에 진출해 맨 손으로 개척에 성공한 한국인들의 모습을 담았다.[/en] [cn]同时‘SBS Special’的‘中国,财富的秘密’展现了在变化的中国中白手进军而成功的韩国人的面貌。[/cn] 相关单词 시청률 收视率 드라마 电视剧 유창하다 流畅的 김밥 紫菜包饭 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 秋瓷炫怀孕,将退出《花游记》安心养胎

    到了巨大的欢迎。秋瓷炫在SBS《同床异梦2-你是我的命运》中公秋瓷炫开了和中国演员于晓光的婚姻生活,两人已在4月份结婚。在受到极大欢迎的同时,两人通过节目将传递怎样的消息,备受人们的关注。[/cn] [cn]网友评论[/cn] [cn]祝贺:)[/cn] [cn]祝福!一定要幸福![/cn] [cn]夫妇这么可爱,孩子也肯定十分可爱:)祝福两位!!![/cn] 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 《同床异梦》公开秋瓷炫&于晓光婚礼惹观众泪目

    知道该如何表达喜爱之情,只会一直对我好的你真的很可爱,又好感激。对没有家人,没有朋友,独自生活在国外,只能埋头工作的我来说,你是让我变成如今的我的人”,“如果可以的话,下辈子我也想和你再相遇。我现在向你求婚,希望下辈子再和你结婚”,惹得于晓光和宾客们都落泪了。[/cn] [en]추자현의 말에 우효광은 눈물을 흘리며 "다음 생에 다시 태어나도 나랑 결혼하자"라고 화답했다.[/en][cn]于晓光因为秋瓷炫的一番话而落泪,他说:“下辈子还和我结婚吧”。[/cn] 韩国网友评论: 1.太喜欢秋于情侣了,呜呜,希望你们一家三口幸福! 2.孩子真可爱,长得很好啊~ 3.真心希望所有的夫妇都能够过的好好的… 4.要健康长大啊,妈妈很辛苦才生下你啊~~~^^ 5.怎么会这么让人想落泪呢,看到你遇到好的丈夫和公婆,过得幸福感觉真好~大海也传承了来自父母的好的遗传因子,真的好可爱,好漂亮啊~希望你们一家三口都过得幸福,让我们多秋瓷炫和于晓光夫妇的婚礼以及他们的儿子大海的周岁宴,吸引了观众的视线。节目公开了秋看看大海长大的模样^^ 相关阅读: 与外国人结婚后过得很甜蜜的韩国艺人7 中韩夫妇子女国籍成为争议焦点 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 于晓光&秋瓷炫国宾晚宴曝光

    人气飙升[/cn] 网友评论: [en]우효광 추자현 진짜 천생 부부인 느낌이에요 ㅜㅜ출근길 눈이 많이 오는데 다들 조심하시고오늘 하루 복이 찾아오길 빕니다[/en][cn]于晓光,秋瓷炫真的是天生一对呢。ㅜㅜ上下班的路秋瓷炫上有很多雪,大家注意小心,希望今天好运连连哦^^[/cn] [en]이 글을 보는 모든분들 건강하시길 바랍니다[/en][cn]看到这篇文章希望大家都健康[/cn] [en]추자현씨 순산하세요~ ^^[/en][cn]祝愿秋瓷炫早日顺产~^^[/cn] [en]영원히 행복하세요...^^[/en][cn]永远幸福…^^[/cn] 相关阅读: 秋瓷炫于晓光夫妇与文在寅总统共进晚餐 于晓光正式进军韩国 签约秋瓷炫公司 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载​​​​​​​  

  • 秋瓷炫:我不是“韩流明星”

    到了他,也实现了我的梦想。”没有忘记问候。[/cn] [en]또한 추자현의 일과 [wk]사랑[/wk]에서 거둔 성공을 지켜봐 온 소속사 대표는 16일 일간스포츠와의 통화에서 "두 사람은 내년 2016년 결혼을 계획하고 있다"며 '반짝'하는 연애가 아님을 밝혔다. 그는 "한국의 팬들이 두 사람의 사랑을 응원해주셨으면 한다"고 전했다.[/en][cn]另外一直看着秋瓷炫收获爱情与事业成功的所属社代表在16日和SPORTS日报通话中表示“两个人计秋瓷炫划在明年2016年结婚”并不是昙光一现的恋爱。还表示“希望韩国粉丝可以为两个人的爱情应援。”[/cn] 相关阅读: 韩国女星秋瓷炫与中国男演员于晓光热恋 秋瓷炫:中国top star的进化史 片酬翻番?来华发展韩国艺人片酬大揭秘! 中韩演艺圈跨国情侣夫妻大盘点 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。