• 宋承宪称宋慧乔是自己的理想型

    宋慧乔和宋承宪主演的《蓝色生死恋》曾经风靡亚洲。5号中国演艺媒体21CN乐报道,宋承宪金泰熙。[/cn] [en]5일 중국 연예매체 21CN위러(21CN樂) 등에 따르면 송승헌은 2월 28일부터 지난 2일까지 [wk]싱가포르[/wk]에서 자신이 [wk]주연[/wk]을 맡은 드라마 ‘닥터진’ 홍보활동을 펼쳤고 현지 [wk]언론[/wk]과의 인터뷰를 통해 이상형으로 송혜교와 김태희를 꼽았다.[/en][cn]5号中国演艺媒体21CN乐报道,宋承宪于2月29日至3月2日在新加坡宣传自己主演的电视剧《仁医》,在当地舆论采访中称自己的理想型是宋慧乔和金泰熙。[/cn] [en]“지금까지 함께 연기했던 여배우들 중 누가 이상형에 가깝냐”는 질문에 송승헌은 “많은 여배우들과 [wk]촬영[/wk]작업을 했지만 ‘가을동화’에서 [wk]호흡[/wk]을 맞춘 송혜교, ‘마이 프린세스’에서 손발을 맞춘 김태희가 가장 이상형에 가깝다”고 밝혔다

  • 宋承宪拥有建筑达107亿韩元

    有的位于首尔瑞草区蚕院洞的大厦以107亿6000万韩元创下最高价纪录。据悉,宋承宪是在2006年以114亿韩元的价格购入该大厦的。 [/cn] [en]2위는 강남구 논현동에 위치한 92억 7000만원짜리 건물의 소유주인 서태지가 차지했다. 그러나 3위에 오른 아버지와 공동으로 소유 중인 종로구 묘동의 63억 5000만원짜리 빌딩과 합할 경우 기준시가 166억 2000만원에 달해 '연예계 건물부자' 1위라고 할 수 있다.4위는 차인표·신애라 부부이며 73억 3000만원에 달하는 강남구 청담도 [wk]빌딩[/wk]을 소유하고 있다.[/en][cn]排名第二的是位于江南区论岘洞徐泰志(音)所宋承宪有的大厦,价值92亿7000万韩元。但是如果加上排名第三的与父亲共同所有的位于钟路区庙洞价值63亿5000万韩元的大厦,那么其标准市价将达到166亿2000万韩元,可以说是“演艺界建筑物的首富”。排名第四的是车仁杓·辛爱罗夫妇所持有的位于江南区清潭洞的大厦,价值73亿3000万韩元。 [/cn] [en]5위는 박중훈(62억 4000만원) 6위는 이재룡·유호정 부부(53억 4000만원)가 차지했으며 장근석(52억

  • 宋承宪坐拥价值250亿韩元的建筑大楼

    加了7日播出的MBC综艺节目《黄金渔场RadioStar》。[/cn] [en]이날 MC 김구라는 "2006년도에 구입한 빌딩이 시가 130억이라는 것이 맞느냐"고 물었다.[/en][cn]这天MC金九罗问他“2006年买入的建筑大楼现在已经价值130亿(约合人民币7千8百万)了,是不是真的?”。[/cn] [en]이에 송승헌은 말 없이 웃음을 지어보이며 사실을 인정했다.[/en][cn]对此宋承宪笑而不语,承认了事实。[/cn] [en]MC 규현은 "시가가 130억인 것이 아니라, 130억 오른 것"이라고 설명해 모두를 놀라게 했다.[/en][cn]MC奎贤说明道“不是价值130亿,而是上涨了130亿”,引起在场所有人的震惊。[/cn] [en]김대우 감독은 "송승헌이 '빌딩부자'라는 기사가 나오기 일주일 전 차분하게 '돈 벌 때 아껴 쓰라'고 충고했던 것이 후회된다"고 말해 웃음을 자아냈다.[/en][cn]金大佑导演说:“在宋承宪是‘大楼富豪’的新闻出来之前,我还冷冷地忠告他‘趁还能赚的时候省着点花’。”引起全场大笑。[/cn] [en]송승헌이 2006년 매입한 서올 서초구 잠원동 빌딩은 6년 만에 130억 원의 차익을 거둔 사실이 기사회된 바 있다. 현 시세는 약 250억 원을 [wk=상회하다]상회하[/wk]는 것으로 알려졌다. [/en][cn]曾经有新闻报道,宋承宪2006年购入的位于首尔瑞草区蚕院洞的大楼6年后价值上涨了130亿韩元。现在的总价值超过了250亿韩元(约合人民币1.5亿)。[/cn]  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 看CF学韩语:宋承宪的PARKLAND男装广告

    男神宋承宪接替张东健代言韩国知名服装Parkland&Jhass,CF里虽然只有黑白灰的色调,但宋的一身健硕得让人喷鼻血的肌肉,呈现出内敛、沉稳的成熟男人形象,简直男模的典范。 [en]NA : 울먹이지마라. 넌 남자다.[/en][cn]NA : 不要哭泣,你是男人。[/cn] [en]괜찮다. 일어서라.[/en][cn]不要紧,站起来。[/cn] [en][wk]관철[/wk]시켜라. 옳은 길이다. 해냈는가.[/en][cn]坚持下去,那是正道,坚持与否。[/cn] [en]멋지다. 그게 바로 너다.[/en][cn]真帅,那就是你。[/cn] [en]자막 : 진실은 열매가 달다 보아라.[/en][cn]字幕:看到真实结出果实。[/cn] [en]NA : 파크랜드처럼, 바로 당신처럼.[/en][cn]NA : 像PARKLAND,像你。[/cn]  词汇学习: 울먹이다:欲哭。要哭。 [en]그는 울먹이며 얼굴을 가렸다.[/en][cn]他呜咽着捂宋承宪接替张东健代言韩国知名服装Parkland&Jhass,CF里虽然只有黑白灰的色调,但宋住了脸。[/cn] 관철:贯彻。实现。坚持。 [en]매 조목의 조치마다 모두 착실히 관철・실행해야 한다.[/en][cn]条条措施都要认真落实。[/cn]  >>戳我查看更多“看CF学韩语”系列 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 看CF学韩语:宋承宪的SNP化妆品广告

    SNP的英文全称是Shining Nature Purity,一直以出色产品实力取胜的SNP化妆品人气火爆亚洲,其动物面膜更是设计风趣哦。赶紧看看宋承宪欧巴的代言吧! [en]송승헌 : 가까워져라 [wk]생명력[/wk]으로 빛으로[/en][cn]宋承宪:靠近点吧,用生命力,用光辉,[/cn] [en]자연으로 그녀의 얼굴은 [wk]순수[/wk]에 가깝다.[/en][cn]用自然让她的脸孔接近纯真。[/cn] [en]순수에 가까운 피부[/en][cn]接近纯真的肌肤,[/cn] [en]피부과학 순수의 시대[/en][cn]肌肤科学纯真的时代[/cn] SNP  词汇学习: 생명력:生命力。 [en][wk]선인장[/wk]의 생명력은 보통 식물을 무색하게 한다.[/en][cn]仙人掌的生命力令普通植物相形失色。[/cn]  >>戳我查看更多“看CF学韩语”系列 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 宋承宪眼中的刘亦菲:自由、成熟、干练

    印象就是很自由不拘束,对导演能够直言不讳地表达自己的想法,是个很干脆利落的人”[/cn] [en]송승헌은 유역비에 대해 "나이는 어리지만 오히려 나보다 성숙한 사람이라 배울 점이 많다"며 "그렇다고 특별히 어떤 점이 끌렸다기보다 아주 자연스럽게 좋아하게 됐다. 원래 사랑은 천천히 다가와야 맞는 것이라 생각한다"고 했다[/en][cn]宋承宪还说道”虽然年纪很轻,但是相反却别我成熟,很多地方都值得我学习,相比是被哪一点具体吸引还不如说是自然而然喜欢上了。原宋承宪本我就觉得爱情需要慢慢靠近的类型。”[/cn] [en]이어 "앞으로 어떻게 될진 모르겠지만 현재에 [wk]충실[/wk]하려 하고 이 감정을 [wk]소중[/wk]하게 생각하고 싶다. 이는 그녀 역시 마찬가지고 이런 부분이 잘 통한다"며 언어 장벽에 대해서도 "큰 문제가 되지 않는다. 평소에도 감정을 충분하고 진실하게 내비치기에 어렵지 않다"고 했다.[/en][cn]“虽然不知道以后会怎样,现在想要忠实于这份珍贵的感情。在这点上刘亦菲也是一样的。”对于关于语言壁垒的问题“这并不是什么大问题,我们平时感情都很丰富,所以真实地表达自己并不难。[/cn] [en]앞서 송승헌 유역비 커플은 영화 '제3의 사랑'에서 연인으로 호흡을 맞추며 실제 연인관계로 발전했고 지난 8월 열애 사실을 공식 인정하며 뜨거운 화제가 됐다.[/en][cn]之前宋承宪刘亦菲通过《第三种爱情》结成良缘在现实生活中发展成恋人关系,在8月承认了两人的关系从而成为话题。[/cn] 相关阅读: 韩国人眼中的刘亦菲:大陆的女神! 韩网友怎么看刘亦菲宋承宪热恋 刘亦菲宋承宪合作拍摄《第三种爱情》 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 看CF学韩语:宋承宪&李熙俊的租房应用Zig Bang广告

    看明星广告,还能学习韩语,何乐而不为?公开与刘亦菲恋情的宋承宪与李熙俊联宋承宪名为房地产信息应用程式ZigbangApp代言广告,两个帅哥西装革履,是不是帅哭了你呢? [en]이희준 : 야~축하한다. 직방 [wk]팀장[/wk] 됐다면서.[/en][cn]李熙俊:呀~祝贺你呀,当上了Zig Bang的小组长。[/cn] [en]송승헌 : 축하는 뭐 그냥 하던 대로 하는거지...근데 넌 요즘 뭐 하냐?[/en][cn]宋承宪:祝贺个啥呀,只是做着和以前一样的事儿罢了。那你最近干些啥?[/cn] [en]이희준 : 그냥 뭐...[wk]중개사[/wk]됐다. 직방안심중계사.[/en][cn]李熙俊:就那个啥...经纪师。Zig Bang的放心经纪师。[/cn] [en]송승헌 : [wk]대단[/wk]한 놈[/en][cn]宋承宪:厉害的家伙[/cn] [en]이희준 : 깐깐한 놈[/en][cn]李熙俊:缠人的家伙[/cn] [en]송승헌 : 대단[/en][cn]宋承宪:厉害[/cn] [en]이희준 : 깐깐[/en][cn]李熙俊:缠人[/cn]  词汇学习: 깐깐하다:仔细。缜密。 마름새를 보니 깐깐한 성미인 듯하다. 看裁剪的样子,她是个精细的人。  >>戳我查看更多“看CF学韩语”系列,跟着明星们一起学韩语 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 宋承宪学生照见证天生帅气

    [en]배우 송승헌의 졸업사진이 네티즌들의 뜨거운 관심을 모으고 있다.[/en][cn]宋承宪学生时代毕业照日前引来无数网友关注。[/cn] [en]최근 한 온라인 커뮤니티에는 SBS <한밤의 TV연예> 캡쳐 사진이 올라왔다. 공개된 졸업사진 속 송승헌은 진한 숯검댕이 눈썹과 뚜렷한 이목구비를 자랑하며 지금과 변함없는 우월한 외모를 과시해 눈길을 끈다.[/en][cn]曝光的毕业照是宋承宪最近出演SBS综艺节目《深夜TV演艺》时公开的,后来被网友上传到某社区网站。照片上的宋承宪浓黑的眉毛和俊朗的五官与现在别无两样,确实是让人感叹的天生美男子。[/cn