• 李孝利与徐仁英摇身一变成梦露

    [en]이효리와 서인영이 세기의 '섹시 퀸' 자리를 놓고 마릴린먼로 대결을 펼쳤다.[/en][cn]李孝利和徐仁英通过扮演“玛丽莲·梦露”就新世纪“性感女神”的名号展开了一场对决。[/cn] [en]두 사람은 각각 [wk]뷰티[/wk] 화보를 통해 세계적으로 유명한 마릴린먼로로 변신했다.[/en][cn]两人分别在美容画报中变身成了世界著名的玛丽莲·梦露。[/cn] [en]이효리는 지난달 공개된 한 [wk]메이크업[/wk] 화보를 통해 글래머러스한 몸매가 돋보이는 옷으로 갈아입었다. 금발 헤어스타일에 왼쪽 뺨 밑에 점까지 그리며 마릴린먼로로 분해

  • 金烔完:出道前竟和李孝利相过亲过?

    句话是事实。金烔完最近通过自己的Youtube频道上传了做料理的视频。通过视频展示了小炒尖椒、秋刀鱼泡菜汤、蛋包饭、生姜柠檬茶、炸鸡牛排等顶级料理实力。[/cn] [en]한편 멤버 전진이 오는 10월 승무원과의 결혼 소식을 전한 가운데, 김동완은 연기자로서 활동 영역을 넓히고 있습니다. 연극 '렁스'를 통해 처음으로 연극무대에 서게 된 것인데요. 최근 드라마 '슬기로운 의사생활'에서 조정석의 여동생 역으로 출연하면서 큰 사랑을 받고 있는 곽선영과 함께 출연하는 것으로 알려져 더욱 화제가 되었지요.[/en][cn]另外,成员JUNJIN传出今年10月与乘务员结婚的消息,金烔完则作为演员拓宽了活动领域。第一次通过话剧“lungs”登上话剧舞台。和最近因在电视剧“机智的医生生活”中饰演曹政奭的妹妹一角而与深受观众喜爱的郭善英一起出演,更成为热议话题[/cn] 。 [en]데뷔 23년 차인 김동완은 여전히 새로운 도전에 나서는 배우이면서 요리 등 다양한 취미활동을 통해 혼자만의 시간을 즐길 줄 아는 행복한 솔로입니다. 그에게 결혼은 '해내지 못한 숙제'라기보다는 언젠가는 자연스럽게 다가올 '인연' 아닐까요?[/en][cn]出道23年的金烔完,仍然是迎接新挑战的演员,通过料理等各种爱好活动,懂得享受独处时光,是一个幸福的单身。对他来说,与其说结婚是“未能完成的作业”,不如说是总有一天会自然到来的“缘分”吧。[/cn] 重点词汇 결혼적령기【名词】适合结婚的年纪、适婚年龄 감흥【名词】兴趣、兴致 트로피【名词】奖杯 어수룩하다【形容词】傻乎乎、傻呵呵 주름잡다【动词】控制、统管 重点语法 -(으)며 表示并列关系或者用于动词,表示两个以上的动作同时进行“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”。这时它前面不加时制词尾 그들은 노래를 부르며 돌아왔다 他们唱着歌回来了 사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다. 人们一面散步,一面聊天。 -으려고/려고 하다 用于动词词干后面,表示计划或意图 내일 대사관에 가려고 합니다. 我明天打算去大使馆。 오후 몇 시에 출발하려고 합니까? 明天下午你打算几点出发? 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 李孝利帅气男装照曝光 你还认得出性感女神吗?

    近日,有“Sex Queen”之称的韩国歌手李孝利帅气的男装扮相曝光,吸引了不少眼球。喜欢李孝利的粉丝们也来围观一下性感女王的男人装魅力吧! [en]가수 이효리의 남장 사진이 공개됐다. [/en][cn]歌手李孝利的男装照片被公开。[/cn] [en]이효리의 뮤직비디오 [wk]연출[/wk]을 맡은 차은택 감독은 최근 자신의 트위터에 "누굴까요? 진짜 [wk]저절로[/wk] [wk]탄성[/wk]이 나옵니다. 이런 꽃미남이 있을까요? 역시 이효리. 포스[wk]작렬[/wk]"이라는 글과 함께 사진을 게재했다. [/en][cn]担当李孝利的MV导演的车恩泽(音)最近在在自己的推特上发文:“这是谁呀?真是让人不由自主地赞叹。哪有这样的美男子啊?果真是李孝利。姿势帅到爆”,并放了这张照片上去。[/cn] [en]공개된 사진은 뮤직비디오를 촬영 중인 이효리의 모습으로 짧은 헤어 스타일과 [wk]콧수염[/wk] 분장을 하고 있다. 이효리는 남장에도[wk=망가지다]망가짐[/wk] 없는 미모를 드러내 [wk]눈길[/wk]을 끌고 있다. [/en][cn]公开的照片是以短发,假须的男装扮相正在拍摄MV的李孝利。李孝利男装扮相也丝毫不走样的美貌吸引了不少眼球。[/cn] [en]한편 이효리는 신곡 '배드걸(Bad Girl)'로 활동 중이다. [/en][cn]最近,李孝利正在为新曲《Bad Girl》进行宣传活动。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 从李孝利到嘉熙 看韩国明星们的小型婚礼

    起了小型婚礼的热潮。不仅如此,大韩民国最棒的明星演员元斌、李奈映夫妇举李尚顺♥李孝利夫妇、元斌♥李行了与其名声不符的特色婚礼。在江原道青麦田中举行了像外国电影一样的婚礼。在青麦田中进行游行定下终身誓约的元斌、李奈映夫妇的样子也引起很多关注。[/cn] 相关阅读 韩国女团迎来结婚潮 先艺嘉熙那些结婚的队长们 李孝利的婚后绿色生活  元彬李娜英举行婚礼 所属公司亲述婚礼内幕 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 李孝利济州岛新婚房—急着结婚另有原因

    李孝利摄在李孝利位于济州岛的新婚房进行。尤其是画报中李孝利的亲环境生活格调和美丽房子中的新婚生活吸引了诸多视线。画报将早春的济州风景也一起拍了进去。[/cn] [en]화보 촬영과 함께 진행된 인터뷰에서 이효리는 "지구를 위해 좋은 일을 한 가지라도 하면, 자존감도 높아질 수 있다"며 "밭에 [wk=유채]유채[/wk]를 심었는데 올해부터는 [wk=본격적]본격적[/wk]으로 [wk=농사]농사[/wk]를 지어보고 싶다"고 새로운 계획을 전했다.[/en][cn]在拍摄画报时李孝利也接受了采访,讲到“能为地球做哪怕一件好事

  • 性感女神李孝利明年5月回归歌坛

    [en]이효리가 소셜테이너에서 벗어나 [wk]본래[/wk]의 직업인 '섹시 퀸'으로 돌아온다.[/en][cn]李孝利将回归本行,以性感女王形象回归歌谣界。[/cn] [en]이효리는 8일 서울 연세대학교 대강당에서 열린 '김제동 토크[wk]콘서트[/wk] 노브레이크' 시즌4의 첫 번째 게스트로 참석했다.[/en][cn]金济东脱口秀音乐会No Break”第四季12月8日在首尔延世大学大礼堂举行,李孝利作为首位嘉宾参加了这次活动。[/cn] [en]그는 근황을 묻는 김제동의 질문에 "내년 5월 컴백을 목표로 음반 작업에 매진하고 있다. 신나는 댄스다

  • 看CF学韩语:李孝利宠物狗公益广告

    到了天使[/cn] [en]조금은 [wk=낮설다]낮설[/wk]지만[/en][cn]虽然有点陌生[/cn] [en]천천히…조금씩…사랑하고 있어요[/en][cn]慢慢的…一点一点…互相爱着[/cn] [en]그리고 제 친구들을 소개할게요[/en][cn]然后我来介绍我的朋友们吧[/cn] [en]제 2의 효리언니가 되실 분 어디 없나요?[/en][cn]有没有人想成为第二个孝利姐姐?[/cn] [en]사지마세요,[wk=입양]입양[/wk]하세요[/en][cn]不要购买,要领养哦[/cn] [en]세상을 바꾸는 작은 [wk=실천]실천[/wk][/en][cn]改变世界的微小行动[/cn] [en]이 [wk=캠페인]캠페인[/wk]은 CJ,E&M이 함께합니다.[/en][cn]本活动由CJ,E&M赞助[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。  点击查看更多此系列文章>> 

  • 李孝利的烦恼 太过暴露会被罚款?

      [en]소셜테이너 이효리가 과다[wk]노출[/wk] [wk]범칙금[/wk] 소식에 앓는 소리를 했다.[/en][cn]歌手李孝利听到太暴露会被罚款的消息后大吐苦水。[/cn] [en]이효리는 11일 오후 자신의 트위터에 '과다노출 벌금 정말이에요? 흐미 난 죽었다'라는 글을 남겼다.[/en][cn] 3月11日下午,李孝利在自己的Twitter微博上写道“太过暴露会被罚款是真的吗?天哪,我死定了”。[/cn] [en]정부는 청와대에서 박근혜 대통령 주재로 열린 국무회의를 통해 과다노출에 대해 5만원의 범칙금을 부과한다는 [wk]경범죄[/wk] 처벌법[wk] 개정안[/wk]을 [wk]심의[/wk] 의결했다. 시대를 풍미한 '섹시퀸' 이효리에게 과다노출 범칙금은 신경이 쓰일 수 밖에 없는 상황.[/en][cn]政府通过朴槿惠总统在青瓦台主持的国务会议对《轻微犯罪处罚法修正案》进行了审议,决定对着装太过暴露者征收5万韩元罚款。风靡时代的“性感女王”李孝利对这条规定自然是无比苦恼。[/cn] [en]네티즌은 '새 앨범에서는 노출을 못 보는 건가요?' '그런데 뜻을 잘못알고 있는 거 아닌가. 오히려 완화된건데'라고 반응했다.과다노출 범칙금 처벌 범위는 오히려 이전보다 [wk]소폭[/wk] 완화됐다. 기존 과다노출 조항은 '여러 사람의 눈에 뜨이는 곳에서 [wk]함부로[/wk] [wk]알몸[/wk]을 지나치게 내놓거나 가려야 할 곳을 내 놓아 다른 사람에게 부끄러운 느낌이나 [wk]불쾌감[/wk]을 준 사람'으로 규정했으나 개정된 법 조항은 '속까지 들여다보이는 옷을 입거나'라는 부분을 삭제했다.[/en][cn]网民们纷纷表示“新专辑是不是就不能暴露了”?“是不是理解错了啊,不是更宽松了吗”等,反应热烈。 事实上,对太过暴露者征收罚金的范围反而有所放宽。原来对太过暴露的定义是“在人多或显眼的地方随意裸露身体,或将本应该遮盖的部位裸露出来,给其他人造成不快感,或让其他人感到害臊的人”,但修正后的条款则将原本规定里“身穿可以透视到身体肌肤衣服的人”的部分删除了[/cn]

  • 韩国女星李孝利退出SNS引发热议

    李孝利,和丈夫李

  • 韩国性感女神李孝利,被发现死于自己的住宅?

    韩国性感女歌手李孝利死于自己家中?对!最近网上一直流传李孝利的“死亡说”,对于此莫名其妙的死亡传言,李孝利难掩愤怒心情。 [en]가수 이효리가 난데없는 [wk]사망설[/wk]에 [wk]불편[/wk]한 [wk]심기[/wk]를 숨기지 않았다.[/en][cn]歌手李孝利难掩对于莫名其妙的“死亡说”的愤怒。[/cn] [en]14일 트위터 등 SNS에는 난데없는 "이효리 [wk]사망설[/wk]"이 불거져 팬들을[wk] 충격[/wk]에 빠뜨렸다. 특히 "(속보)[wk]톱스타[/wk] 이효리 자택서 숨진 채 발견" 등 마치 보도된 기사 제목인 것처럼 일부 트위터리안 사이에 사망설이 나돌아 [wk]파장[/wk]이 커졌다.[/en][cn]14日推特等SNS上莫名其妙的传“李孝利死亡说”,让粉丝们受到相当大的打击。特别是“(速报)天王巨星李孝利死于自己的住宅,被发现。 ”等,像是报道的新闻题目,在网上引起轩然大波。[/cn] [en]이에 이효리는 이날 자신의 트위터에 "[wk]재미없다[/wk]"면서 "재미도 없고 [wk]의미[/wk]도 없는 [wk]농담[/wk]을 뭐라 하죠? ㅆㄹㄱ(쓰레기)"라며 말도 안 되는 사망설에 [wk]분노[/wk]를 감추지 않았다.[/en][cn]对于此次事情,李孝利当天在自己的推特上表示:“真没意思”,“既没意思,又没意义的玩笑叫什么来着?ㅆㄹㄱ(垃圾)。”,难掩对“死亡说”的愤怒。[/cn] (本文章由沪江韩语原创翻译,转载请注明出处)