• Fin.K.L成宥利VS李孝利,你更喜欢谁的婚纱?

    行了婚礼。如果在过去的话,这么突然举行的结婚会引发许多人的好奇,但随着“Small Wedding”成为主流文化,这反而成为理所当然的事情。[/cn] [en]성유리 소속사 측이 결혼에 대한 공식입장과 함께 공개한 사진에서는 제주도 자신의 집에서 결혼식을 올리고 그곳에 정착한 이효리의 모습을 떠올리게 해 눈길을 끈다. [/en][cn]成宥利所属公司方面对此发布了正式立场和相关照片,成宥利在济州岛家中举行的婚礼令人想起同样在那里居住的李孝利。[/cn] [en]이효리는 빈티지 드레스로 제주도 집에서 치러진 결혼식에 의미를 더했다. 성유리 역시 과장되지 않는 실루엣의 맥시 원피스로 스몰웨딩 분위기를 살렸다. 이 둘은 철저하게 웨어러블 코드를 유지했지만 각기 다른 취향을 드러내는 것 또한 놓치지 않았다. 이효리는 빈티지숍에서 건질 수 있을 듯한 손맛 나는 디자인을, 성유리는 티어드 드레스와 허리에 레이스 짜임으로 속살이 살짝 드러나는 디자인으로 좀더 극적인 이미지를 부각했다.[/en][cn]李孝利身穿复古婚纱,赋予了她在济州岛举行的家庭婚礼更多的意义。成宥利同样选用了不夸张的轮廓超长连衣裙,合乎小型婚礼的气氛。这两人都切实地遵循了可穿戴的原则,当然,在选择婚裙的时候也展现出各不相同的偏好。李孝利选用了似乎能够随手从二手服饰店中挑选到的设计,成宥利则选择了层褶设计以及在腰部以蕾丝点缀,微露肌肤的设计,表现出更戏剧性的形象。[/cn] [en]이효리 드레스는 알려진 바에 따르면 이효리가 직접 구입한 것으로 그녀가 말한 ‘합리적 가격’이 어느 정도 수준인지는 모르나 소박한 결혼식의 본질을 벗어나지는 않았을 것으로 추측되고 있다. 성유리 드레스는 Nicky & Simone Zimmerman 호주 출신의 자매 디자이너 ‘짐머만(Zimmerman)’ 2017 리조트 컬렉션 제품으로 200만원대로 알려졌다. [/en][cn]据说,李孝利的婚裙是她直接采买的,虽然不知道她口中的“合理的价格”是多少,但是大概也没有脱离朴素的婚礼这个本质。成宥利的婚裙挑选了 Nicky & Simone Zimmerman,澳大利亚出身的设计师姐妹Zimmerman在2017年度假设计展产品,据说该连衣裙售价为200万韩币左右。[/cn] [en]이처럼 두 사람모두 웨딩드레스 브랜드가 아닌 일반 일상에서도 입을 수 있는 원피스를 선택해 스몰웨딩의 진미를 보여줬다. [/en][cn]两人均没有选择婚纱品牌,而是以日常也可以穿的连衣服作为自己的婚裙,展现了Small Wedding的真味。[/cn] [en]핑클 멤버의 조용한 결혼식만큼이나 이들의 스몰웨딩 패션코드는 결혼식을 준비하는 여성들의 관심이 쏠리고 있다.[/en][cn]Fin.K.L成员举利行了安静的婚礼以及她们对小型婚礼的时尚理念成为了许多正在准备婚礼的女性关注的对象。[/cn] 相关阅读: 盘点韩剧女主们穿过的7款可爱迷你婚纱 泫雅PK专业模特,同一件衣服谁赢了? 孔刘VS郑雨盛,相同衣服穿出不同感觉! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 李孝利《Bad Girls》新歌试听

    李孝利21日发表正规五辑《Monochrome》时隔三年正式回归,主打曲《Bad Girls》完整版MV公开!究竟是怎样的坏女孩令人着迷且欲罢不能呢?在22日下午李孝利将通过Mnet“2Hyori Show”节目展开回归首舞台!赶紧来听听主打曲,强烈的节奏吧! Bad Girls[en]이효리[/en][cn]李孝利[/cn] 화장은 치열하게 머리는 확실하게  허리는 조금 더 졸라매야 해   표정은 알뜰하게 말투는 쫀득하게 행동은 조금 더 신경써야해   영화 속 천사 같은 여주인공 그 옆에 더 끌리는 나쁜 여자 Bad bad bad bad girls   *욕심이 남보다 좀 많은 여자 지는 게 죽는 것보다 싫은 여자 거부할 수 없는 묘한 매력 있는 Bad bad bad bad girls 독설을 날려도 빛이 나는 여자 알면서 모른척하지 않는 여자 어딘지 모르게 자꾸만 끌리는 Bad bad bad bad girls   시선은 조금 멀리 걸음은 조금 빨리 노출은 은근히 섹시해야해   성공은 혹독하게 사랑은 순수하게 키스는 좋아 어쩔 줄 모르게   영화 속 천사 같은 여주인공 그 옆에 더 끌리는 나쁜 여자 Bad bad bad bad girls   *REPEAT   Shake Shake 이젠 못 참겠대 착하게 살아봤자 남는 거 하나도 없대 다같이 Shake Shake 이젠 못 참겠대 그동안 쉽게 봤던 너부터 좀 조심하래   Yeah TV속에 청순가련 여주인공 Yeah 그 옆에 더 끌리는 나쁜 여자 Bad bad bad bad girls   현실의 절망과 욕망 그 어디쯤 더 이상 물러날 수가 없는 여자 남들이 모르게 애써 웃음 짓는 Bad bad bad bad girls   욕심이 남보다 좀 많은 여자 지는 게 죽는 것보다 싫은 여자 거부할 수 없는 묘한 매력 있는 Bad bad bad bad girls   woo yeah yeah yeah woo yeah yeah yeah 어딘지 모르게 자꾸만 끌리는 Bad bad bad bad girls   You wanna bad, bad girls Ha-Ha Oh baby baby please 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 我们生活在综艺造就音乐的时代

    重要的是,追逐流行或趋势进行模仿制作的节目是很难成功的。[/cn] [en]앞서 K팝과 아이돌 오디션 그리고 최근 트로트 관련 프로그램을 보면 희비가 엇갈리는 것을 확인할 수 있다. 물론 프로그램으로서는 일정부분 시청률이나 화제성을 얻을 수 있지만 음원이나 가요계 새로운 스타 탄생이라는 측면에서는 부족함이 큰 프로그램이 대다수다. 그리고 ‘프로듀스’ 조작 사건 등 여러 부작용도 분명 보이고 있다.[/en][cn]先前的K-POP、偶像选秀以及最近Trot节目,都是悲喜交加的。当然作为节目虽然可以获得部分收视率或话题性,但从音源或歌谣界新星诞生的层面来看,存在不足的节目占大多数。而且《Produce》造假事件等各种负面影响也显而易见。[/cn] [en]한 가요계 관계자는 “특정 포맷이나 장르가 뜨면 인기를 따라서 곧바로 많은 음악 예능 프로그램이 후발주자로 나서지만 성공한 경우는 거의 없다. 원조라 불리며 트렌드를 만들며 시장을 선점한 프로그램만이 사랑을 받고 있다. 그리고 대규모 음악 예능이 하나의 산업화가 되면서 프로그램과 음악 자체에 집중하기 보다는 외적인 것에 신경을 쓰고 시작한 프로그램들도 쓴 맛을 보고 있다”고 평가했다.[/en][cn]某歌谣界相关人士评价道:“特定形式或类型火了的话,追随热度许多音乐节目纷纷效仿,却鲜有成功的案例。只有被称为鼻祖,创造潮流、抢占市场先机的节目才受到观众喜爱。 而且随着大规模音乐综艺走向产业化,比起集中于节目和音乐本身,更关注外在而起步的节目也饱尝苦涩”。[/cn]   重点词汇 예견되다 【动词】预见 성공하다【动词】成功 재조명하다【动词】重新审视,反思,重读 화제성【名词】话题性 대규모【名词】大规模,大型 重点语法 1.- 그리고 连接两个句子的连续副词,表示顺接关系。 相当于汉语的“还┉”。 [en]나는 개를 좋아해요.그리고 고양이도 좋아해요.[/en][cn]我喜欢狗,也喜欢猫。[/cn] 2. -에게 助词,用于表示人或动物的体词后,表示动作涉及的对象,通常和“주다(给),보내다(寄,送), 가르치다(教), 빌려주다(借给)”这类动词连用。 [en]동생에게 선물을 보냈습니다.[/en][cn]给弟弟寄送了礼物。[/cn]   相关阅读: SEVENTEEN《Left&Right》谱写青春的诗歌 TWICE 新专辑成绩优秀,不断尝试不断成长! YG终于把这个宝藏男孩给解封了 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 李孝利在推特宣布“分手”

    李孝利去过一丝安慰……谢谢”。[/cn] [en]이효리는 최근 9년간 맡아온 '대학가요제' MC 자리도 미쓰에이 수지에게 물려줬다.[/en][cn]李孝利将自己主持了九年的“大学歌谣节”的主持人位置也让给了miss A的秀智。[/cn]     相关单词 달리하다:异. 不同. 改变. [en]의견을 달리하다 [/en][cn]意见不同 [/cn] 위로:安慰. 安抚. [en]그에게 몇 마디 위로를 해 주다 [/en][cn]安慰他几句[/cn]

    2012-11-14

    李孝利 推特 分手

  • 最飒姐姐团要来了吗?李孝利又组队了

    四个人)退款”。因此,给她们起的名字是“退款远征队”。[/cn] [en]환불원정대는 방송에서 언급된 이후 줄곧 화제의 중심에 있었다. 이효리의 러브콜을 받은 엄정화, 제시, 화사가 모두 "콜"을 외치며 긍정적인 반응을 보였고 시청자 역시 뜨거운 지지를 보내며 이들의 만남을 기대했다. 29일 방송된 SBS '본격연예 한밤' MBC '라디오스타'에서도 환불원정대에 대한 얘기는 빠지지 않았다. "너무 멋지다. 카메라가 부서질 수도 있다"는 제시의 반응처럼 환불원정대의 첫 만남부터가 이슈다. [/en][cn]退款远征队自从在节目中被提及后,一直是话题的中心。收到李孝利邀请的严正花、Jessi、华莎都表示“没问题”,给予了积极的反应。观众也是给予了强烈的支持。期待着她们的见面。29号播放的SBS《深夜正式演艺》,MBC《Radio Star》中也提到了关于退款远征队的话题。Jessi表示:“太帅了,没准会砸了摄像机”,就像她的反应一样,退款远征队从初次见面就成为了热点话题。[/cn] [en]싹쓰리가 데뷔와 동시에 이름처럼 가요계와 방송계를 점령한 올여름. 환불원정대가 그 기세를 이어받아 어떠한 활약을 펼칠지 주목된다. [/en][cn]SSAK3在出道的同时就如名字一样占领了今年夏天的歌谣界和广播界。退款远征队继承了这气势后会展开怎样的活动备受关注。[/cn] [en]이와 관련, '놀면 뭐하니?' 측은 "이효리, 엄정화, 제시, 화사가 내일 첫 회동한다"면서 "추후 계획은 순차적으로 안내하겠다"는 입장을 밝혔다.[/en][cn]对此,“闲着干嘛呢?”方面表示:“李孝利、严正花、Jessi、华莎明天将首次碰面”,“未来计划将依次向大家介绍”。[/cn] 重点词汇 회동【名词】开碰头会 단추【动词】纽扣 입증하다【动词】证明 이어받다【动词】继承 추후【名词】日后,将来 重点语法 -고 있다 用在动词末尾,表示该动作正在持续地进行。相当于汉语的“正在…着” 그는 라디오를 듣고 있다. 他正在听收音机。 그는 아직도 입원하고 있어. 他还在住院呢。 -(으)며 表示并列关系或者用于动词,表示两个以上的动作同时进行“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”。这时它前面不加时制词尾 그들은 노래를 부르며 돌아왔다 他们唱着歌回来了 사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다. 人们一面散步,一面聊天。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • SSAK3出道发表三首新歌,屠榜获赞

    以对往后的活动没有确切的计划,却表示如果年末颁奖典礼邀请他们的话会考虑的。[/cn] [en]싹쓰리는 데뷔와 동시 차트와 온라인을 점령했다. '다시 여기 바닷가'는 중독성 강한 레트로 감성으로 데뷔 무대를 물들였고, '다시 여기 바닷가' 뮤직비디오의 첫 공개, '그 여름을 틀어줘' 음원 발표까지 핫하게 떠올랐다. 주요 음원 차트 톱20엔 '다시 여기 바닷가' '여름안에서 by 싹쓰리' '그 여름을 틀어줘' 등 총 세 곡이 오르는 기염을 토했다.[/en][cn]SSAK3一出道就占领了音源排行榜和网络。《Beach Again》以魔性强烈的复古风感性让他们在出道舞台上就感染了听众,《Beach Again》MV首次公开后,直到《Play that Summer》音乐发表为止都很火。在主要音乐排行榜的TOP20中,SSAK3的三首歌曲《Beach Again》,《夏天里By SSAK3》,《Play that Summer》这三首歌都呈现上升的势头。[/cn] [en]온라인 포털사이트 실시간 검색어 상위권엔 싹쓰리가 출연했던 '쇼! 음악중심'이 종일 올라 내려올 줄 몰랐다. 그들이 출연했던 영상은 하루 만에 170만 뷰에 육박하고 있다. 여기서 그치지 않고 싹쓰리는 데뷔 앨범 온라인 예약 판매를 받기 시작했다. 활동 수익금은 어려운 이웃을 돕는데 쓰일 계획. 선한 영향력까지 발산하고 있다.[/en][cn]网络门户网站的热搜排行榜中,没想到SSAK3在出演《Show!音乐中心》当天会一整天地升升降降。他们出演的视频仅1天,点击率就接近170万次。还不止如此,SSAK3的出道专辑开始了线上预售了。活动的收益计划用于帮助贫困的邻里。他们现在还发挥着自己的正面影响力。[/cn] 重点词汇 거듭하다 : (动词) 重复 ,反复 ,一再 ,再三 온택트 : (名词) ontact 利用网络进行的外部活动。 맛보기 : (名词)品尝的食品 。 과분하다 :(形容词)过分 ,过度 ,过高  귀띔하다 : (动词)递眼色 ,示意 ,暗示 ,透信儿 ,透口风 ,提醒 重点语法 1. -더라 ★ 意义:表示将李孝利自己以前经历或感觉到的事实说给比较亲密的人或晚辈。是非敬语形式。接到动词词干、形容词词干、"이다/아니다"、"있다/없다"、“-았/었/였-”后。 내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(严重)더라. 我去过那地方,真的很严重。 그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라. 尽管我这样挽留他还是固执地走了。 내가 생각했던 것과는 다른 판이더라. 和我想象的是不同的状况。 2.-며 连接助词。用于以元音结尾的词语之后,表示列举、并列。 학자며 정치가며 내로라하는 저명인사가 모두 모였다.  学者、政治家等著名人士聚集一堂。 连接词尾。用于以元音或以“ㄹ”收尾的词干或者词尾“-시-”之后,表示并列或对比。 이것은 꽃이며 저것은 풀이다.  这是花,那是草。 남편은 친절하며 부인은 인정이 많다.  丈夫亲切,夫人多情。 表示兼有,或动作同时、连续发生。≈ -면서. 그는 교수이며 정치가이다.  他既是教授又是政治家。 노래를 부르며 춤을 추다.  边唱歌边跳舞。 相关阅读: 刘在石&Rain&李孝利结成混声组合SSAK3  Rain携手H1GHR MUSIC推出《Gang》混录版大热 韩娱圈同龄明星童颜老颜大PK! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • [双语]再爆“剽窃门” 李孝利停止后续活动

    创作的歌曲。最近我们注意到韩国歌手李孝利抄袭我们的作品并当成自己歌曲使用。我们的律师已经开始著手准备提出诉讼。”使得这场剽窃风波愈演愈烈。[/cn] [kr]엠넷미디어 관계자는 "작곡가가 결백을 주장하며 보내온 영국 스튜디오 녹음 일지 등 각종 서류가 조작된 것을 최근 확인했다"며 "표절 대상으로 거론된 모든 아티스트에게 이메일을 보내 2곳으로부터 '표절이 맞다'는 답변을 받았으며 추가 확인 작업을 거쳐 바누스를 고소할 계획"이라고 말했다. 이 관계자는 또 "인터넷에 거론된 7곡 중 6곡에 대해 표절 대상으로 보이는 원곡을 찾은 상태로 증거를 보강하고 있는 과정이었는데 이효리씨가 우리와 상의 없이 갑자기 팬 카페에 글을 올려 당황스럽다"며 "무척 답답한 심정이었던 것 같다"고 덧붙였다.[/kr] [cn]Mnet媒体人士说:“作曲者为了证明清白曾发来在英国录音棚的录音记录和各种文件。最近确认,这些材料均系伪造。曾向所有被列为抄袭对象的艺术家发送电子邮件,只有两处回信认同‘确系抄袭’。我们将经过进一步的确认工作后,对BAHNUS提起诉讼。网上指出7首曲子中的6首为抄袭对象,我们正查找这6首曲子的原曲,以加强证据力度,没想到李孝利在这个时候未和我们商量,就突然在粉丝俱乐部上发贴,看来她是非常闹心。”[/cn] [kr]이효리는 2006년에도 2집 타이틀곡 '겟차(Get' Ya)'가 브리트니 스피어스의 '두 섬싱(Do Something)'을 표절했다는 혐의를 받으면서 이 곡에 대한 활동을 중단했었다. 음악평론가 박은석씨는 "원곡이 대체로 비주류에 속하는 것들이기 때문에 기획사 입장에서도 모르고 당했을 가능성이 높다"면서도 "하지만 주먹구구식으로 노래를 만드는 한국 주류 가요계의 비참한 현실을 그대로 보여주는 사례"라고 말했다.[/kr] [cn]李孝利曾在2006年推出的第二张专辑主打歌《Get Ya》也曾被指抄袭布兰妮-斯皮尔斯的歌曲《Do Something》,并停止了对这首歌曲的一切活动。音乐评论家Park Eun-seok说:“这些原唱歌曲大多是非主流歌曲,所以很可能企划公司也是被蒙骗。不过,这次事件充分揭露了韩国主流乐坛的悲惨现状。”[/cn]

    2010-04-21

    韩娱圈 李孝利

  • 李孝利&李尚顺济州岛秘密婚礼修成正果

    韩国歌手李孝利

  • 李孝利曾和李真抓着头发大打出手

    李孝利亮相于本月16日播出的SBS TV《HEALING CAMP》,在节目中袒露诸多往事,并自爆曾和和Fin.K.L成员李真抓着对方的头发大打出手过,让人大吃一惊。 [en]이효리 이진 싸움 고백이 화제다.[/en][cn]李孝利吐露和李真的打架事件成为话题。[/cn] [en]지난 4월 16일 방송된 SBS ‘힐링캠프’에 출연한 핑클 출신 가수 이효리는 과거 핑클 멤버 이진과 머리채를 잡고 싸웠던 사실을 털어놨다.[/en][cn]在本月4月16日播出的SBS‘Healing Camp’中参加演出的歌手李孝利吐露了曾和Fin.K.L成员李真抓着对方的头发大打出手过。[/cn] [en]이효리는 “자유분방한 나와는 달리 다른 멤버들은 여성스럽고 바른 친구들이어서 핑클 활동을 하면서 안 맞는 부분들이 있었다. 심지어 대학시절 술 먹고 다음날 방송 리허설에서 [wk]구토[/wk]를 한 적도 있고, 남자친구들과도 편하게 만났다”고 고백했다.[/en][cn]李孝利说:“其他成员都是女性化又很端正的朋友,和我的自由奔放很不同,所以在Fin.K.L活动时出现过很多不和的地方。我甚至曾经在大学时期头天晚上喝酒,然后第二天在节目彩排时呕吐,也和男性朋友们无所顾忌地见面。”[/cn] [en]이어 “그런 모습들이 멤버들에게 안 좋게 비췄을 것”이라며 “한 번은 사소한 말다툼이 폭발해 이진과 차안에서 머리채 잡고 싸움을 한 적 있다”고 말해 MC들을 깜짝 놀라게 했다.그녀는 “마음이 너무 안 좋아 벗어나고 싶은 마음에 밥 먹는 사이에 팀을 무단 이탈해 생방송을 펑크 냈다. 다음날 스케줄에 이진이 화해의 편지를 써왔고 오히려 그 일을 계기로 사이가 돈독해졌다”며 이진에 대한 애정을 표현했다.[/en][cn]接着她又说:“这些样子对队员们而言很不好,有一次我因为一件小事情和李真在车里面抓着头发打起来了。”让MC们大吃一惊。她还说道:“我心情很差想要逃离,结果在吃饭的时候就偷偷的跑了出来没有参加直播,第二天在行程中李真给我写了一封和解信,我们两个反而因为那件事情关系变得更加深厚。”,表达了对李

  • 李孝利推荐“油拔法”惹韩国网友热议

    起了人们的关注。[/cn] [en]한편, 오일풀링은 인도에서 행해지던 민간요법으로 식물성 오일로 입을 헹궈 입안 독소를 제거하는, 간단하지만 강력한 디톡스 방법으로 알려져있다. 아침에 일어나 식물성 오일을 한 숟갈 [wk=머금다]머금고[/wk] 입안 구석구석을 혀로 마사지하는 방법으로 20분 뒤 반드시 오일을 뱉어야 한다.[/en][cn]一方面,油拔法作为在印度流行的民间疗法,据说是使用植物油漱口以去除嘴内毒素,虽然简单却有强力去毒效果的办法。早上起床将一汤勺植物油含在嘴里,用舌头将嘴里四处按摩一遍,等20分钟后再将油吐掉。[/cn] [en]이효리 오일풀링 예찬에 누리꾼들은 “오 그런게 있었어?”, "나도 당장해봐야지“, ”잇몸이 안좋은 부모님께 권해드려야겠네“, ”진짜 효과 있을까“등의 반응을 보였다.[/en][cn]网民们对李孝利盛赞油拔法纷纷表示:“哦,还有这种办法啊?”,“我也得马上试试才行”,“看李孝利来得推荐给牙龈不好的爸妈了”,“真的有效吗?”等。[/cn] [en]한편 오일풀링은 예전부터 인도에서 행해지던 민간요법으로 의학서 ‘아유르베다’에도 실려 있는 방법이다. 치아 건강을 개선하고 만성질환에도 효과가 있다고 전해지지만 과학적 근거는 아직까지 명확하게 밝혀진 바가 없는 상태다. [/en][cn]油拔法从很久以前作为印度流传至今的民间疗法被记载在医学书《生命吠陀医学》中。这个办法对改善牙齿健康和慢性疾病有效果,因而流传至今,但是该方法的科学根据至今却还没有被人明确找出来。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。