• 【有声】没有经历过黑历史的女神级爱豆林允儿

    出演tvN《on&off》公开自己的日常生活。[/cn] 今日词汇: 휘어잡다【他动词】握住,控制。 맞이하다【他动词】迎接,等到。 과시하다【他动词】展示,夸示。 독보적【名词】独一无二,无与伦比。 한결같이【副词】始终如一地,一致地。 句型语法: -고 있다 表示持续的惯用型。用在动词末尾,表示该动作正在持续地进行。相当于汉语的“正在…着”。 [en]그는 라디오를 듣고 있다.[/en][cn]他正在听收音机。[/cn] 有时也表示动作完成后的结果状态持续着。 [en]그는 아직도 입원하고 있어.[/en][cn]他还在住院呢。[/cn] -인 만큼 表示对于后面内容来说,前面内容是说话者的理由和根据,相当于汉语的“毕竟...”,“由于..."。 [en]신혼 여행이니 만큼 유럽으로 가고 싶어요.[/en][cn]毕允竟是新婚旅行嘛,所以想去欧洲。[/cn] [en]너는 학생인 만큼 공부에만 전념하여라.[/en][cn](因为)你是学生,要专心学习。[/cn] 韩语课程推荐: 10天突破韩语发音>> 韩语零基础入门课程>> 相关阅读: 【有声】已经年过半百?难以相信的“超童颜”明星们 【有声】在街头被星探发掘 成功出道的艺人8 更多【双语有声】汉语文章>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 允儿&刘亦菲美貌对决:相同衣服不同感觉

    加了时装周。[/cn] [en]베이지 컬러의 트렌치코트를 입은 윤아와 유역비는 각각 시크하고 섹시한 매력을 발산했다. 윤아는 흰 티셔츠와 청바지를 트렌치코트에 매치, 경쾌하고 시크한 룩을 완성했다. 유역비는 블랙의 미니 드레스와 선글라스를 매치해 섹시한 분위기를 연출했다.[/en][cn]身着米色中长风衣的允儿和刘亦菲展现出冷酷性感的魅力。允儿在中长风衣的基础上搭配白T恤和牛仔裤,打造了轻快、俏爽的造型。刘亦菲搭配黑色迷你礼服和墨镜,营造出性感的气质。[/cn] [en]윤아와 유역비는 같은 트렌치코트 외에도 동일한 디자인의 블랙 미니 백을 들었다. 윤아는 클러치처럼 백을 들었고, 유역비는 어깨에 가방끈을 걸쳐 여성미를 강조했다.[/en][cn]允儿和刘亦菲除了相同的中长大衣之外,还都拿着黑色的迷你包。允儿像手拿包一样拿着包,刘亦菲把包带背在肩上,强调了女性美。[/cn] [en]한편, 윤아는 최근 영화 '공조'를 통해 스크린에 데뷔했다. 유역비는 영화 '야공작'을 통해 한국 관객들과 만났다.[/en][cn]另外,允儿最近通过电影《共助》,在大荧屏上出道。刘亦菲通过电影《夜孔雀》和韩国的观众们见面。[/cn] 相关阅读: 细品SM&YG&JYP的美貌爱豆三人帮的妆容 《青春时代2》各种风格日常搭配小技巧 本翻允儿译为沪江韩语原创,严禁转载。 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 看CF学韩语:林允儿的悦诗风吟护肤品广告之画报篇

    innisfree悦诗风吟是韩国化妆品公司爱茉莉太平洋集团旗下的主力品牌,产品选取来自纯净岛屿——济州岛的精萃原料,是高科技和自然的完美结合,也是追求自然与肌肤的完美融合。 [en]여NA : 당신은 [wk]잡티[/wk] 하나에 울고 웃고[/en][cn]女NA:你会因为脸上的一点杂斑儿哭笑[/cn] [en][wk]주름[/wk] 하나에도 심장이 쿵 내려앉죠.[/en][cn]也会因为脸上的一道皱纹而心沉下来。[/cn] [en]여자에게 피부는 일부이지만[/en][cn]对女人而言,肌肤只是一部分[/cn] [en]전부[/en][cn]也是全部[/cn] [en]자막 : 그래서 우린 당신의 피부를 위해 진심을 다합니다.[/en][cn]字幕:所以悦诗风吟为了您的肌肤而倾尽全力。[/cn] [en]여NA : 작은 [wk]원료[/wk] 하나 [wk]허투루[/wk] 넣지 않고[/en][cn]女NA:哪怕一点点的原料也不会马虎[/cn] [en]약속 한마디 과장되지 않게[/en][cn]也不会夸大哪怕一句产品[/cn] [en]당신이 믿어준 그 이름[/en][cn]你所信任的那个名字[/cn] [en]이니스프리 답게[/en][cn]要像悦诗风吟那样[/cn]  词汇学习: 과장:夸张。水分。 [en]그의 말에는 과장이 심하다.[/en][cn]他的话水分很大。[/cn]  >>戳我查看更多“看CF学韩语”系列 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 《武神赵子龙》少女时代允儿迷倒大陆观众

    员林更新搭档。中韩两国的顶级演员的相遇使得这部剧在播出前就受到密切关注”,“这部电视剧由中国著名导演和丁仰国和著名武术导演国建勇共同执导,能进一步提高作品的完成度,一定能抓住当地观众的心”。[/cn] [en]한편, 지난 3일 방송을 시작한 드라마 '무신조자룡'은 총 60회 방영 예정이다.[/en][cn]此外,本月3日开播的电视剧《武神赵子龙》预计共播放60集。[/cn] 相关阅读 深度韩娱:从合允儿作到抄袭的2015年中韩娱乐关系 那些年娱乐节目中的中韩情侣大盘点 盘点那些被中国翻拍的经典韩剧  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 允儿&孝渊&泰妍&侑莉&Sunny与SM再续约

    到了出演电视剧《绑匪-盗取命运》的邀请,目前正在探讨中。[/cn] [en]또 효연은 지난 7월 새 싱글 '디저트(DESSERT)'를, 태연은 지난 5월 새 싱글 '해피(Happy)'를 발매하는 등 음악 활동을 이어왔다. 써니는 MBC '구해줘 홈즈' 등 예능프로그램에 출연, 시청자들을 만났다. [/en][cn]而孝渊则在7月份提允儿出了新单曲《DESSERT》,泰妍在5月发卖了新单曲《Happy》,继续音乐活动。Sunny出演了MBC《帮我找房子吧》等综艺节目,和观众相见。[/cn] 重点单词 취재 :(名词)取材 재계약 : (名词)续约 체결하다 :(动词)缔结 맺다 :(动词)结 ,凝结  시너지 :(名词)互动,拉动,倍加 重点语法 1.-기로 하다 通常接在动词之后,放在句尾。在<하다>之前可加<결정,决定>或<약속,约定>或其他字,表示决定去做某事或某动作。 저는 먼저 목욕을 하기로 했습니다. 我决定先洗澡。 2.-며 连接助词。用于以元音结尾的词语之后,表示列举、并列。 학자며 정치가며 내로라하는 저명인사가 모두 모였다.  学者、政治家等著名人士聚集一堂。 连接词尾。用于以元音或以“ㄹ”收尾的词干或者词尾“-시-”之后,表示并列或对比。 이것은 꽃이며 저것은 풀이다.  这是花,那是草。 남편은 친절하며 부인은 인정이 많다.  丈夫亲切,夫人多情。 表示兼有,或动作同时、连续发生。≈ -면서. 그는 교수이며 정치가이다.  他既是教授又是政治家。 노래를 부르며 춤을 추다.  边唱歌边跳舞。 걸어가며 말하다.  边走边说。 相关阅读: Jessica:想成为帅气姐姐的歌手 SM三大王牌组合Red Velvet、exo、少时即将来袭! 交往7年了?这对不被看好的长寿情侣是谁?

  • 曹政奭&允儿出演的《Exit》将于今夏上映

    住了观众的视线。[/cn] [en]특히 원인 모를 유독가스로 뒤덮인 도심을 탈출해야 하는 비상 상황에서 오랫동안 등산을 하며 익힌 로프등반 실력을 유감없이 보여주며 과연 영화에서 어떤 위기탈출 능력을 보여줄지 궁금증을 유발하고 있다. [/en][cn]特别是必须在不知原因的毒气覆盖著整个市中心之前逃离的紧急情况下,他展现了因长期登山而十分熟悉的绳索攀登的实力,电影里,他又会展现出何种摆脱危机的应变能力呢,观众们对此好奇不已。[/cn] [en]윤아는 용남 어머니의 칠순 잔치가 열리는 컨벤션 홀의 부지점장 ‘의주’역할을 맡았다. 오랜만에 만난 용남과 추억에 잠길 새도 없이 역대급 재난이란 상황에 처해 동분서주 하는 인물이다.[/en][cn]允儿在剧中饰演勇男母亲举办七十大寿寿宴所在的会展大厅的副分店长“仪珠”。她和许久未见的勇男重逢,却连和对方回忆往昔的时间都没有就陷入了史无前例的灾难之中,自此奔波。[/cn] [en]윤아는 ‘공조’에서 빛을 발한 능청스러움에 케미갑 조정석과 합을 맞춰 관객들에게 긴장과 웃음을 선사할 계획이다. 예고편만으로도 잘 어울리는 조합을 이룬 조정석과 윤아의 새로운 스타일의 재난액션 영화 ‘엑시트’는 여름 개봉 예정이다.[/en][cn]允儿在《共助》中像模像样的亮眼演技和默契一流的曹政奭合作,将允儿会给观众带来紧张感和欢笑。预告片中就展现出良好默契的曹政奭和允儿带来的这部新类型灾难动作片《Exit》将在今夏上映。[/cn] 相关阅读: 韩国首部戛纳金棕榈大奖电影《寄生虫》的魔力  在韩国特别火的中国台湾青春电影演员  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 宋允儿否认不伦,过去表态再成热议焦点

    黑了“。[/cn] [en]그러면서 "사우나 가기도 부끄러울 정도였다. 병원에 가니 혈이 막혀 있다는 진단을 받고 지금은 많이 회복됐다"고 전해 안타까움을 더한 바 있다.[/en][cn]然后她还表示遗憾:”黑到我去做桑拿都觉得不好意思了。医生说我是穴位堵塞了,现在已经好很多了“。[/cn] 重点词汇 속앓이 : (名词)闹心,心痛 담담하다 : (动词) 平静 ,平心静气 ,心平气和 ,从容不迫 ,侃侃 애쓰다 : (动词)努力 악풀  : (名词)恶意留言,恶评 여태 : (副词) 一直以来,迄今,至今 重点语法 1. - 처럼 限定:用于名词后。 大意:表示形状或动作彼此相同或类似,类似于“像……”;可与助词“같이”替换使用。 너는 가수처럼 노래를 잘 하는구나.   你就像歌手一样唱得好。 2. -  았/었/였던 限定:用在动词后。 大意:表示回想、叙述耳闻目睹的过去已完了的事情。 우리가 갔던 산은 아주 높았습니다.   我们去过的山很高。 相关阅读: 宋允儿否认不伦 过去表态再成热议焦点 被误会是爱豆的47岁女演员:宋允儿 像爱豆一样的女演员的史诗级的美貌 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 允儿&宝拉&张允珠 冬款大衣怎么穿

    何在寒冷的冬季避免臃肿,把大衣穿得既暖和又好看呢?一起来跟少女时代允儿、Sistar宝拉、名模张允珠三位韩国美女学习冬季时尚搭配大法吧。 [en]날이 추워지면서 다양한 아우터가 [wk]봇물[/wk]처럼 쏟아진다. 수많은 아우터 중에서 코트는 [wk]가을[/wk], [wk]겨울[/wk]에 꼭 하나쯤 구비하고 있는 트렌드 아이템. 이번 시즌 아우터는 행사장을 찾은 스타들의 룩에서도 다양한 [wk]스타일링[/wk]을 찾아볼 수 있었다. 소녀시대 윤아, 씨스타 보라, 톱모델 장윤주의 스타일리시한 아우터 스타일링 포인트는?[/en][cn]天气渐冷,各种各样的外套如池水般涌出。在这么多种外套里,大衣当属秋季和冬季必备的时尚单品了。今冬,我们在出席各种活动的明星穿衣搭配里,也能看到许多不同的款式。少女时代允儿、Sistar宝拉和超模张允珠的时尚外衣搭配的亮点在哪里呢?[/cn] [en]>>> 소녀시대 윤아[/en][cn]>>> 少女时代 允儿[/cn] [en]브랜드 뮤즈로서 행사장에 참석한 소녀시대 윤아. 이날도 [wk]어김없이[/wk] 예쁜 미모로 눈길을 끌었다.[/en][cn]作为代言女神而出席品牌的少女时代允儿,当天仍以势不可挡的美貌吸引了大众的眼球。[/cn] [en]그는 화이트 하이넥 니트에 데님 팬츠에 카멜 코트를 걸쳤다. 여기에 블루 컬러의 힐을 매치해 포인트를 줬다.[/en][cn]她身穿白色高领毛衣,下身搭配牛仔裤,外面套一件驼色大衣,脚蹬蓝色高跟鞋,为整体造型增加亮点。[/cn] [en]카멜 컬러의 코트는 무난하게 매치하기 좋은 아이템. 이너로 화이트 [wk]셔츠[/wk]나 [wk]니트[/wk]에 데님 팬츠를매치해 입거나 가죽 소재의 아이템과도, 또 원피스와 함께 입어도 좋겠다.[/en][cn]驼色大衣是很容易配衣服的单品。里面可以穿白色衬衣或针织衫,下身穿牛仔裤或皮革质地的衣服,或者直接搭配连衣裙,都是不错的选择。[/cn] [en]>>> 씨스타 보라[/en][cn]>>> Sistar 宝拉[/cn] [en]씨스타 보라는 그레이 컬러의 롱 [wk]코트[/wk]를 선택했다.[/en][cn]Sistar宝拉选择了一件灰色长款大衣。[/cn] [en]그는 네이비 컬러의 니트에 체크 패턴의 미니 스커트, 그레이 컬러의 롱 코트를 걸쳤다. 여기에 레드 컬러의 프린지 장식 클러치를 손에 쥐었다.[/en][cn]她用海军蓝色针织衫和格子短裙搭配灰色长大衣,手里拿了一个红色流苏手包。[/cn] [en]그레이 컬러의 코트도 기본적으로 많이 입는 [wk]컬러[/wk]의 코트. 팬츠, 데님과도 무난하게 잘 어울릴 뿐만 아니라 유행을 타지 않아 오랫동안 입을 수 있다.[/en][cn]灰色是大衣中很常见的颜色,适合搭配裤装和牛仔,同时因为不属于流行跟风的款式,可以穿较长时间也不用担心过时。[/cn] [en]>>> 모델 장윤주[/en][cn]>>> 模特 张允珠[/cn] [en]모델 장윤주는 깔끔한 [wk]네이비[/wk] 코트를 입고 행사장에 모습을 드러냈다.[/en][cn]模特张允珠以海军蓝色大衣现身活动现场。[/cn] [en]그는 그레이 컬러의 롱 니트에 레더 팬츠, 블랙 로퍼로 깔끔하고 캐주얼한 스타일의 아우터 스타일을 보여줬다. 라인이 없이 툭 떨어지는 코트도 가을, 겨울 입기 좋은 아이템. 안에 두꺼운 소재의 니트를 입어도 부해 보이지 않는다.[/en][cn]她以皮裤和黑色手包搭配灰色长款大衣,演绎出干净、休闲的时尚风格。没有线条设计的直筒式大衣也是十分适合秋冬季的时尚单品。里面即使是穿较厚的针织衫,也不会给人臃肿的感觉。[/cn] [en]따뜻한 느낌의 파스텔 컬러 코트는 얼굴을 화사하게, 밝아보이게 한다. 화이트 니트나 데님 셔츠, 데님 팬츠와 함께 매치했을 때 트렌디하고 스타일리시하게 보일 수 있으니 참고할 것이다.[/en][cn]柔和颜色的大衣能给人温暖的感觉,还能提亮脸部肤色。搭配白色针织衫或牛仔衫、牛仔裤,就能完成一套流行的时尚造型了。[/cn] 更多明星穿着时尚>> 最值得学习的中韩明星秋季时尚搭配 跟三大台人气韩剧女主角学冬季新时尚 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 孙艺珍&宋允儿&吴允儿 三人三色的深秋时尚

    允儿、吴允儿美的秋季时尚搭配。各有特色的时尚造型为我们示范了今年秋季的搭配技巧。一起来学习一下吧。[/cn] [en]>>> 손예진[/en][cn]>>> 孙艺珍[/cn] [en][wk]화이트[/wk] 컬러의 깔끔한 터틀넥 [wk]니트[/wk]에 [wk]블랙[/wk] 와이드 팬츠를 매치했다. 심플하면서도 청순미와 모던한 분위기까지 풍긴다.[/en][cn]干净的纯白色高领毛衣搭配黑色阔腿裤,既简约又彰显出清纯、时尚的感觉。[/cn] [en]차분한 스타일링을 연출하고 싶다면 블랙&화이트 [wk]스타일링[/wk]을 추천한다. 여기에 버건디, 그린, 레드 등 포인트 컬러의 백이나 [wk]슈즈[/wk]로 포인트를 줘보는 것도 괜찮다.[/en][cn]想打造文静稳重

  • 看CF学韩语:林允儿的悦诗风吟济州岛寒兰至润童颜面霜广告

    给肌肤带来济州寒兰在冰雪中绽放般的强韧生命力,具有皱纹改善的悦诗风吟济州岛寒兰至润童颜面霜,CF中甜甜的声音依旧是代言人少女时代的允儿哦。 [en]자막: 나는 한란을 씁니다.[/en][cn]字幕:我使用寒兰。[/cn] [en]춥고 [wk=메마르다]메마른[/wk] 이 계절 피부의 [wk]틈[/wk]을 채우는 깊은 영양과 탄탄하게 탄력 붙은 이 느낌이 좋아서.[/en][cn]这个寒冷干燥的季节,我喜欢它能填补肌理缝隙的深层营养与弹力十足的这感觉,[/cn] [en]여NA: 나는 한란을 씁니다.[/en][cn]女NA:我使用寒兰。[/cn] [en]제주 한란 인리치드 크림.[/en][cn]济州寒兰至润童颜面霜。[/cn] [en]이니스프리.[/en][cn]悦诗风吟。[/cn]  词汇学习: 메마르다:(土地)贫瘠。瘠薄。 (皮肤)干燥。粗糙。干瘦。 [en]나는 너무 긴장한 탓인지 입술이 메말랐다.[/en][cn]可能是太紧张的关系,我的嘴唇都干了。[/cn]  >>戳我查看更多“看CF学韩语”系列 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。