• 李敏镐朴敏英否认复合传闻

    敏镐与朴敏英分手后依然时常联系见面,好像两人已经复合。但是4日,朴敏英认了传闻。[/cn] [en]이는 지난해 12월 결별한 박민영과 이민호가 최근 재결합 [wk]조짐[/wk]을 보이고 있다는 한 매체의 보도에 대한 [wk]해명[/wk]에서 나왔다.[/en][cn]针对已于去年12月分手的朴敏英和李敏镐在最近被一些媒体发觉复合的报道,经纪公司也进行了解释。[/cn] [en]이민호의 소속사인 스타우스 엔터테인먼트 관계자 역시 “연기 동료일 뿐 다른 사이는 아니다”며 재결합 설을 부인했다.[/en][cn]李敏镐的所属经纪公司"Starhaus"的相关人士也否认了复合传闻,“两人只是演艺界同僚,并没有其他关系”。[/cn] [en]이민호와 박민영은 지난해 방송된 SBS 드라마 ‘시티헌터’에 출연하며 연인 사이로 발전했지만 5개월 간의 [wk]교제[/wk] 끝에 결별했다.[/en][cn]李敏镐与朴敏英因出演去年放送的SBS电视剧《城市猎人》结缘,成为恋人关系,交往5个月后分手。[/cn] [en]박민영은 현재 [wk]차기[/wk]작을 고르며 휴식 중에 있고, 이민호는 SBS 드라마 ‘신의(가제)’ 출연을 확정지은 상태이다.[/en][cn]朴敏英现在边休息边挑选下一步作品,李敏镐也确定出演SBS电视剧《神医(暂定名)》 。[/cn] 相关单词: 결합             结合 조짐             先兆 결별             分裂 교제             交往

  • 【有声】朴敏英教你美丽自拍小秘诀

    近在Netflix《犯人就是你》第三季拍摄中杀青。[/cn]   重点词汇 촬영장【名词】拍摄地,录影棚 장면【名词】 场面,场景 가닥【名词】丝,缕,股,条 사연【名词】 情由,缘故,故事 입천장【名词】上颚   重点语法 1. -면서 连接词尾,表示兼有或动作同时进行。 [en]그들은 이야기를 나누면서 걸어갔다.[/en][cn]他们边走边聊天儿。[/cn] 2. -던 在“动作未完了”和“动作的日常性”中都有可能出现的情况,根据前句接什么话而意义也有所不同。 [en]여기에 있던 의자가 어디 갔지요?[/en][cn]放在这儿的椅子在哪儿啊?[/cn]   相关阅读: TWICE 新专辑成绩优秀,不断尝试不断成长! 【有声】靠“发量”成名的小孩停止活动的原因 【有声】有什么是她们不会的吗?演艺圈的巧手代表 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 朴智敏自爆离开JYP前朴振英向她道歉

    没见。 어머니 전화를 기다리느라고 외출을 못했어요.   因为要等妈妈的电话,所以不能外出。 深化补充:느라고的另一种用法 部分动词在“느라고”的前面和后面重复使用时,表示尽力做某一行动,但是未能达到效果。 •一般重复使用同一动词,在使用“하다”动词时,后面只重复使用动词"하다"部分。 머느리는 시부모를 위해서 하느라고 했지만 아무 소용이 없었어.   媳妇为了公婆做是做了,但是什么作用都没有。 사고가 안 나도록 조심하느라고 했어요. 그래도 사고가 났어요.  为了不出事故而小心翼翼,但是还是出事了。 2. -더라 ★ 意义:表示将朴智敏自从离开JYP后就以新活动名Jimin展开活动。近日,她在做客《Radio Star》时自爆在离开JYP前,朴振英自己以前经历或感觉到的事实说给比较亲密的人或晚辈。是非敬语形式。接到动词词干、形容词词干、"이다/아니다"、"있다/없다"、“-았/었/였-”后。 내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(严重)더라. 我去过那地方,真的很严重。 그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라. 尽管我这样挽留他还是固执地走了。 내가 생각했던 것과는 다른 판이더라. 和我想象的是不同的状况。 相关阅读: “童颜美女?童颜美男!”张娜拉公开破格短发照 成为童颜美女的秘诀 韩娱圈同龄明星童颜老颜大PK! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 跟着“金秘书”朴敏英一起学穿搭

    近在tvN电视剧《金秘书为何这样》中,饰演金秘书的朴敏英凭借出众的美貌和时尚的穿着俘获了一大批观众的心。如果你在纠结每天穿什么的话,不妨跟着朴敏英学习日常穿搭吧,下面小编就为大家分析一下演员朴敏英的时尚守则。[/cn] [en]1사랑스러운 스타일링…패턴·소재·실루엣 고려해야[/en][cn]1窈窕淑女惹人爱[/cn] [en]박민영은 사랑스러운 포인트가 들어간 아이템으로 자신만의 매력을 강조한다. 몸에 딱 맞는 것보다 루스한 핏과 자연스럽게 떨어지는 실루엣의 아이템을 선택해 가녀린 느낌을 낸다. 사랑스러운 분위기를 내는 디테일이나 소재를 선택하는 재주 역시 탁월하다. [/en][cn]朴敏英穿衣风格的重点就是突出了自身的魅力。相对于贴身的衣服,朴敏英选择了稍稍宽松的款式,让衣服自然垂落,营造出一种纤细感,为了突出可爱的氛围,衣服的细节和材质也很重要。[/cn] [en]박민영은 풍성한 러플 장식이 달린 블랙 드레스에 우아한 캐스케이드 귀걸이를 매치해 세련미를 돋보였으며, 베이지색 니트에 튤 소재의 스커트를 매치하고, 로퍼 힐을 신어 우아한 무드를 자아냈다.[/en][cn]朴敏英身穿有荷叶边装饰的黑色连衣裙,搭配优雅的梯形耳环,显得十分干练简约,而米色针织衫和纱裙配上乐福鞋则显得优雅了许多。[/cn] [en]또렷한 색감으로 강렬한 포인트를 더하거나 체크, 플로럴 패턴을 활용해 생기 있는 룩을 완성하기도 한다.[/en][cn]强烈的色彩搭配,加上格子、碎花的图案元素,就可以打造出一套充满活力的穿衣风格。[/cn] [en]2'어깨'가 포인트…"걸치거나 드러내거나"[/en][cn]2露肩装让你更迷人[/cn] [en]박민영의 '시그니처' 스타일은 바로 가녀린 어깨선을 강조하는 것. [/en][cn]朴敏英的另一大穿衣守则就是强调肩膀的曲线美。[/cn] [en]뼈대가 얇고 체구가 작은 박민영은 어깨선을 드러내는 오프숄더 톱이나 홀터넥 디자인을 즐겨 입는다. 오프숄더나 홀터넥 톱은 곧게 뻗은 쇄골과 둥근 어깨선을 드러내 좁은 어깨를 보완한다.[/en][cn]骨架偏小的朴敏英更适合露肩装或者挂脖设计的服饰,这样可以突出她纤细的锁骨和圆润的肩线,弱化肩部窄小的问题。[/cn] [en]박민영은 어깨선을 시원하게 드러내기도 하지만 옷 위에 옷을 걸치는 스타일링으로 어깨선을 강조하기도 한다.[/en][cn]不只是露肩装,朴敏英也通过穿挂脖服饰来突出肩部。[/cn] [en]박민영은 반소매 티셔츠나 깔끔한 화이트 셔츠, 원피스를 입고 외투를 어깨에 가볍게 걸치는 스타일링을 즐긴다. 반소매 티셔츠를 입고 어깨에 니트를 두르거나 재킷이나 트렌치코트를 어깨에만 걸치는 식이다. [/en][cn]半袖T恤,清爽的白色短袖或连衣裙外再披上一件外套,可以选择针织衫或者风衣、夹克等,遮住肩膀线条。[/cn] [en]외투를 완벽하게 입지 않고 어깨에 걸쳐 연출하면 우아한 분위기를 낼 수 있으며, 좁은 어깨와 왜소한 체구를 보완할 수 있다.[/en][cn]将外套随意地披在肩上,可以显得更加优雅随性,也可以掩盖住较窄的肩部和骨架。[/cn] [en]3화려한 '귀걸이'로 포인트[/en][cn]3华丽的耳环是点睛之笔[/cn] [en]박민영은 긴 생머리 한쪽을 귀 뒤로 넘겨 화려한 귀걸이를 돋보이는 스타일링을 자주 선보인다. [/en][cn]将长发的一边挽到耳后,露出精致的耳环,这为朴敏英的穿搭起了画龙点睛之笔。[/cn] [en]박민영은 깔끔하게 떨어지는 긴 생머리를 연출하거나, 굵은 웨이브를 더해 우아한 분위기를 낸 뒤 알맞은 귀걸이를 매치해 스타일을 완성한다. [/en][cn]将一头长发披肩,或者烫成波浪卷,配上耳环,显得十分有女人味。[/cn] [en]웨이브는 얼굴선을 따라 굵은 웨이브를 넣거나 머리 끝에만 가벼운 S자 컬링을 더해 한쪽 머리만 귀 뒤로 넘기는 스타일링을 즐긴다.[/en][cn]波浪的卷度可以随着脸型调整,可以烫成大卷,也可以只在发梢处微卷成S形,将一边的头发放至耳后,显得更成熟。[/cn] [en]귀걸이는 주로 길게 늘어지는 드롭 이어링을 애용하는 편이다. 어깨선이 드러나는 의상을 많이 입는 만큼 허전한 목선을 귀걸이로 채운다. [/en][cn]朴敏英主要用的是垂挂式耳坠。穿着露肩的服饰肩膀难免有些单调,这时候就需要搭配长长的耳坠来装饰。[/cn] [en]박민영은 간결한 라인 타입의 드롭 이어링을 매치하거나, 귀걸이 끝에 장식이 달린 타입, 삼지창처럼 여러 가닥이 늘어지는 스타일 등 다양한 귀걸이 스타일링을 선보여왔다.[/en][cn]朴敏英通常会选择简洁的长链条耳环,或者坠子有装饰的耳环,或有不规则图案的耳环来佩戴。[/cn] [en]박민영은 보헤미안 룩에 큼직한 꽃송이 팬던트가 달린 귀걸이로 포인트를 더하고, 깔끔한 캐주얼룩에 얼굴 크기만큼 큼직한 후프 이어링이나 마름모 모양의 독특한 링 귀걸이를 매치하기도 했다.[/en] [cn]波希米亚风格配上有花朵吊坠的耳环,简约的休闲装配上夸张的环状耳环或菱形耳环,朴敏英的百变朴叙俊和朴敏英的甜蜜互动让不少观众少女心爆棚,剧中朴敏英造型都离不开耳环的搭配。[/cn] 相关阅读: 韩国女明星时尚秘诀大公开 韩国男生夏季时尚,这么穿才对! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 朴敏英代言中国饮料 花絮照俏皮甜美

    片中,朴敏英时而拿瓶饮料玩耍,时而吹鼓双颊摆出可爱表情,在炎热的太阳底下也不忘露出俏皮甜美的微笑。[/cn] [en]박민영은 드라마 ‘성균관 스캔들’과 ‘영광의 재인’ 외에도 지난 해 많은 사랑을 받았던 ‘시티헌터’ 등이 인기를 얻으면서 중화 권 한류스타로 급부상하고 있다. 또한 지난 달 13일 마카오를 방문해 중국 최대 [wk]시상식[/wk] 중 하나인 ‘차이나 뮤직 어워즈(CMA)’에서 ‘아시아에서 최고 영향력 있는 패션 아티스트상’을 수상, 높아진 인기를 실감했다.[/en][cn]朴敏英凭借电视剧《成均馆绯闻》《荣光的在仁》以及去年深受观众喜爱的热播剧《城市猎人》在华语地区迅速提朴敏英出任统一企业果汁饮料形象代言人,一跃成为活跃于中国市场的新一代广告女王。日前,朴敏英升了知名度。上月13日,她受邀出席中国澳门举行的第16届华语榜中榜颁奖礼,获得“亚洲影响力韩国最佳风尚伊人”殊荣,见证了其火爆人气。[/cn] [en]한편

    2012-05-03

    朴敏英 代言 花絮

  • 朴敏英新剧发布会秀满分身材

    朴敏英行了tvN新水木剧《她的私生活》制作发布会。[/cn] [en]이날 행사에는 '그녀의 사생활' 속 주요 핵심 인물인 김재욱, 박민영, 안보현 등이 참석해 자리를 빛냈다.[/en][cn]《她的私生活》中的主要人物金材昱、朴敏英、安普贤等人出席了发布会。[/cn] [en]그중에서도 박민영이 압도적인 비주얼을 과시해 취재진의 스포트라이트를 한 몸에 받았다.[/en][cn]其中,朴敏英展示了自己过人的美貌,集聚闪光灯于一身。[/cn] [en]파스텔톤 하늘색 드레스를 입고 등장한 박민영은 딱 달라붙는 소재의 의상이었음에도 불구하고 군살 하나 없는 몸매를 뽐냈다.[/en][cn]朴敏英身穿色调柔和的天蓝色连衣裙登场,穿着紧身裙的她,展示了自己没有丝毫赘肉 的身材。[/cn] [en]박민영은 완벽한 S라인을 자랑하며 남심을 제대로 저격했다.[/en][cn]朴敏英那完美的S曲线

  • 朴敏英:如何看待自己,30之后的生活

    装过的演员朴敏英忍不住鼓掌。外出也很不一样。做事的时候我是完美主义者。很珍惜台本所以用磨砂贴膜一一包装,海报也是一排排贴好的性格。其他演员看到会笑。因为我绝对不允许台词NG,所以会拖延时间让工作人员们辛苦,有点讨厌。会尽最大的努力但是回家的话真的很懒。因为有很多不同的样子所以这朴敏英也是魅力吧。MiNiong会有点搞笑。如果看到在家里的样子的话会觉得我现在的形象碎了一地。我好像是有着自己的魅力。[/cn] [en]Q. 30대 배우로서 이루고 싶은 게 있다면?[/en][cn]Q.30代演员的话有想完成的吗?[/cn] [en]A. 배우로서 평생 연기하고 싶다. 내가 하는 만큼 정직하게 잘 하다 보면 계속 행복하게 연기를 할 수 있지 않을까 싶다.[/en][cn]A.想作为演员一直演戏。我有点不太像演正直善良然后一直幸福的角色。[/cn] 相关阅读: 朴敏英拍摄海报 变身成冬季女神 朴敏英清纯女神照大公开 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 朴敏英"亿元"片酬成话题,实际片酬是多少?

    出费略高的事情成为话题,但是节目负责人和观众们却表示朴敏英是让人付出这些出场费也不会心疼的演员。[/cn] [en]한편 하루가 다르게 성장하는 배우 박민영의 연기인생을 지켜보는 것도 시청자한테 큰 즐거움이 될 것이다.[/en][cn]另外,关注着日益成长的演员朴敏英的表演人生,也将给观众们带来更大的惊喜。[/cn] [cn]词汇学习[/cn] 얽매이다:缠住,拖累[en]그는 일에 얽매여서 올 수 없었다.[/en][cn]他被事情缠住了, 没朴敏英能来。[/cn][en]집안일에 얽매이다. [/en][cn]家务缠身。[/cn] 선보이다:公开,亮相儿[en]미국 과학자는 새로운 발견을 선보였다.[/en][cn]美国科学家披露新发现。[/cn][en]그녀는 선보이자마자, 광범위한 관심을 불러일으켰다.[/en] [cn]她的亮相, 立刻引起了广泛关注。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 赵寅成朴敏英校园老照片引发热议

    发热议的一张赵寅成大学时期照片中看到了朴敏英。[/cn] [en]최근 커뮤니티 게시판에는 '[wk]일반인[/wk]과 조인성'이라는 사진이 올라오며 화제가 됐다.[/en][cn]最近某网络论坛里上传了一张名为“普通人和赵寅成”的照片,成为话题。[/cn] [en]사진은 조인성이 동국대학교 [wk]재학[/wk] 시절 학교를 찾았다가 팬들에 의해 [wk]포착[/wk]된 것이다. 조인성은 비니에 검은색 뿔테 안경을 쓰고 바바리 코트를 입은 댄디한 학생 패션을 선보였다. 발걸음을 뗄 때마다 팬들에게 둘러싸여 그 인기를 [wk]실감[/wk]케 했다.[/en][cn]该照片是赵寅成在东国大学就读时,他去学校的时候被粉丝们拍到的。赵寅成戴着无檐小便帽配上黑款眼镜,身着风衣,展示其帅气的学生时尚。他每走一步身边都围有很多粉丝,可以真实的感受到他的人气。[/cn] [en]특히 옆에는 아리따운 여학생이 함께 있어 눈길을 모았다. 해당 인물은 배우 박민영. 박민영은 동국대학교 출신으로 당시 연예계 [wk]데뷔[/wk] 전이지만 미모는 지금과 다를 게 없다. 박민영은 조인성의 여자친구라는 [wk]루머[/wk]로 안티를 몰고 다녔다. 인터뷰를 통해 "같이 다니고 같이 밥 먹고 그랬다"고 해명했다.[/en][cn]他身旁有一位非常美丽的女学生,吸引了很多人的视线。此人正是演员朴敏英。朴敏英也是东国大学毕业,虽然当时她还没有出道,但当时她的美貌和现在并没有什么不同。朴敏英因被传是赵寅成的女友,而曾有过很多反对她的粉丝。此后她通过采访解释道“我们仅仅是一起上学一起吃饭而已”。[/cn] [en]조인성은 SBS 수목극 '그 겨울 바람이 분다'에 출연 중이다.[/en][cn]赵寅成目前正在出演SBS水木剧《那年冬天,风在吹》。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 朴敏英遮挡太阳的方法 “暑热下的8种可爱美”

    下了其为避开盛夏酷热的太阳而展现的8种模样的照片,出现了“火热的太阳都遮挡不住的美貌”的话题。[/cn] [en]공개된 사진 속 박민영은 뜨거운 태양과 더위에 [wk=뾰루퉁하다]뾰루퉁한[/wk] 표정으로 손으로 얼굴을 가리거나, 우산을 쓰거나, 물을 마시며 더위를 식히기도 했으며, 조그만 휴대용 [wk]선풍기[/wk]로 더위에 [wk]저항[/wk]했다.[/en][cn]公开的照朴敏英片中,朴敏英为避火热太阳及暑气用手遮住脸的咕嘟表情,用阳伞档热,边喝水边凉快,携带用的小电扇来抵抗暑热。[/cn] [en]이에 네티즌들은"박민영 태양 피하는 법 완전 귀요미!!", "사극여신 박민영, 뭘 해도 빛나는 미모", "한복 너무 잘 어울린다. 박민영 너무 예뻐요", "뾰루퉁한 표정도 어쩜 저리 예쁠까" 등의 반응을 보였다.[/en][cn]看照片的网友们发出“朴敏英避阳的方法非常可爱”、“史剧女神朴敏英无论做什么都光亮的美貌”、“穿韩服非常合适,朴敏英非常漂亮”、“咕嘟表情都那么漂亮”等各种感叹。[/cn]  单词讲解: 무더위   <名>  暑热,灼热 [en]무더위를 참을 수 없다.[/en][cn]酷热难耐。[/cn] 사로잡다 <动>  活捉,抓住,吸引住 [en]범인을 사로잡았어요.[/en][cn]犯人抓到了。[/cn] 가리다    <动> 分辨,遮挡,捂 [en]눈을 가리다.[/en][cn]蒙上眼睛。[/cn][en]시비를 가리다.[/en][cn]分辨是非。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。