• 李宝英新剧《悄悄话》接档《被告人》,一举拿下收视冠军!

    起了怒火。在他结婚前一天装作代理司机将喝醉酒的李东俊用车劫持后,诱导他对自己犯下了强奸罪。早上醒来的她对着慌张的李东俊反李宝英问道,“如果大家知道了你强奸被告人女儿的话,你这个法官将会怎么样呢?”对想要争辩的他说道,“闭嘴!将我的父亲带来,李东俊法官。”这一句话将咄咄逼人的愤怒演绎得十分完美。[/cn] [en]극 말미 선보인 2회 예고편에는 변호사가 된 이동준의 비서로 위장해 들어온 신영주의 모습까지 전파되면서 1회 충격 엔딩을 이어 받을 숨가쁜 반전 극 전개를 예고했다. [/en][cn]第一集最后第2集的预告中,展现了申英珠作为律师李东俊的秘书再次登场进行反抗的样子,预告了第一集有冲击性结尾之后紧接而来的急促反转剧情。[/cn] 相关阅读: 李宝英新剧《悄悄话》将强势接档池晟《被告人》 韩剧《被告人》的6大经典场面 本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 韩国明星朴宝英不用“Instagram”的理由

    能把自己推到风口浪尖上。因为艺人们上传的每一张照片、点的每一个赞都有着挑起轩然大波的影响力。[/cn] [en]“연예인이 SNS를 하나 보면 100번 잘해도 1번의 실수로 나락으로 떨어질 수 있다. 그만큼 연예인에게 SNS는 위험하다.”[/en][cn]“对艺人们来说,SNS是很危险的。用SNS的艺人们即使做对了100件事,1次失误就可以将他们推下深渊。”[/cn] [en]그래서일까. 박보영만의 SNS 사용법이 더욱 많은 이들에게 공감을 받고 있다.[/en][cn]也许是因为这样,朴宝英的SNS使用法引宝英起了越来越多人的共鸣。[/cn] 相关阅读: 以初恋脸回归的朴宝英的美丽历史 韩国明星朴宝英的童颜秘密到底是什么? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国电影推荐:李钟硕朴宝英演绎《热血沸腾的青春》

    宝英、李起了一场风波。钟吉一心勾引素熙,英淑因此十分伤心,光植明白英淑的心,终于向素熙下手。钟吉竭力阻止他,而英淑为了守护钟吉下决心牺牲自己……[/cn]   [en]1982년 충청도를 뒤흔든 [wk=불타다]불타는[/wk] 농촌로맨스![/en][cn]1982年震撼忠清道的热血沸腾的乡村爱情故事![/cn]   [en]청춘의 운명을 뒤바꾼 뜨거운 드라마가 지금 시작된다![/en][cn]改变青春命运的热血电影现在开始![/cn] 演员制作团队: 导演:李延宇 主演:朴宝英,李钟硕,李世英,金英光,朴正民 其他信息: 类型:爱情,喜剧 时长:121分  预告片: 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 池晟真爱着妻子李宝英的5个证据

    一如既往的爱,获得了很多人羡慕。[/cn] [en]그동안 지성이 뽐냈던 '사랑꾼' 면모를 한곳에 모아봤다.[/en][cn]为大家总结一下这段时间池晟“恋爱老手”的面貌。[/cn] [en]1. 자식들 태명은 아내 이보영 이름에서 따왔다.[/en][cn]1.孩子的胎名是从妻子李宝英的名字中取来的。[/cn] [en]지성, 이보영 부부는 최근 둘째 임신 소식을 전하며 뜨거운 축하를 받았다.[/en][cn]池晟,李宝英夫妇最近怀了第二个孩子的消息传来,获得了热烈的祝福。[/cn] [en]공식 석상에서 한 아나운서가 둘째의 태명을 묻자 지성은 "'보영 아기'라는 의미로 '보아'라고 지었다"고 밝혔다.[/en][cn]在官方的场合上,有一个记者问到了第二个孩子的胎名,池晟回答是“宝儿”,含义是“宝英孩子”。[/cn] [en]이어 그는 첫째는 '보영 베이비'라는 의미로 '보베'라고 불렀다고 설명했다.지성은 자식들이 자신의 성(姓)을 따르는 만큼 태명은 아내 이보영과 관련되게 지어주고 싶었던 것이다.[/en][cn]池晟认为既然孩子们跟了自己的姓,胎名最好和李宝英有些关联。[/cn] [en]2. 이보영 옆자리가 그냥 내 자리다.[/en][cn]2.李宝英的旁边的座位是我的座位[/cn] [en]최근 한 인터뷰 자리에서 지성은 어김없이 사랑꾼 면모를 뽐냈다.[/en][cn]最近的一个采访中,池晟毫不保留地展现了自己恋爱老手的模样。[/cn] [en]이날 영화관에서 선호하는 좌석이 있냐는 물음에 지성은 "그런 건 생각해본 적 없다. 보영이 옆자리가 내 옆자리다"라고 답했다.[/en][cn]这天在电影院中,当被问到喜欢的座位时,池晟回答道“没有想过。宝英旁边的位置就是我的位置”。[/cn] [en]함께 참석한 박희곤 감독이 힘겨워하자 지성은 "일부러 이런 말 하는 건 아니다. 정말 있는 그대로를 말한 거다"라며 이보영에 대한 애정을 드러냈다.[/en][cn]一起参加的朴熙坤导演觉得被秀了恩爱,池晟对李宝英表达了自己的爱意“我不是故意说这种话的,只是说了实话”。[/cn] [en]3. 임신한 아내를 위해 여행 계획을 미룬다.[/en][cn]3.为了怀孕的妻子推迟旅行计划[/cn] [en]최근 드라마 '아는 와이프' 촬영을 마친 지성은 휴식 겸 여행을 가고 싶을 법도 한데 그러한 내색을 전혀 비치지 않았다.[/en][cn]最近池晟结束了电视剧《认识的妻子》的拍摄,他肯定也很想休假旅行,但是完全没有表现出来。[/cn] [en]둘째를 임신한 이보영이 마음껏 여행을 즐기기가 어렵다는 사실을 알았기 때문이다.[/en][cn]因为他知道怀了第二个孩子的李宝英无法全身心的投入旅行。[/cn] [en]지성은 "둘째를 낳고 나면 아내와 함께 여행을 가고 싶다"고 말해 달콤한 분위기를 자아냈다.[/en][cn]池晟说道“坏了第二个孩子之后,想和妻子一起旅行,培养了甜蜜的氛围”。[/cn] [en]4. 아내가 아프면 곧장 약국으로 달려간다.[/en][cn]4.妻子生病的话会马上跑去药店[/cn] [en]지난 20일 방송된 KBS2 '해피투게더 3'에 출연한 배우 서유정은 지성, 이보영 부부에 대해 언급했다.[/en][cn]演员徐有贞出演了20日播出的KBS2《happy together3》,并提及了李宝英夫妇。[/cn] [en]이들과 친분이 있다고 밝힌 서유정은 지성에게 반한 적 있다고 폭로해 목을 끌었다.[/en][cn]徐有贞表示和李宝英的5个证据,好羡慕... [en]연예계 대표 '잉꼬부부'로 자리매김한 지성, 이보영 부부.[/en][cn]池晟,李宝英他们和熟悉,自己曾经喜欢上池晟,吸引了人们的眼光。[/cn] [en]서유정은 "이보영 씨가 눈이 간지러워서 살짝 긁었는데 지성 씨가 그걸 보자마자 '안약 사 갖고 올게'라고 했다"고 말했다.[/en][cn]徐有贞说道“李宝英眼睛有些痒,稍微挠了一下,池晟一看到就说“我来买眼药水”。[/cn] [en]"사다 줄까?"라고 물어봐도 될 상황이었는데 곧바로 사 오겠다고 말한 지성이 멋있어 보였던 것이다.[/en][cn]其实只需要询问‘要买给你吗’就可以的,但是他却说马上就要买来,让人看起来很帅气”。[/cn] [en]5. 이보영은 지성 인생의 전부다.[/en][cn]5.李宝英是池晟人生的全部[/cn] [en]한 매체와의 인터뷰에서 지성은 "이보영은 정말 나를 다시 태어나게 해준 사람이다"라고 밝혀 시선을 사로잡았다.[/en][cn]在和某个媒体的采访中,池晟表示“李宝英是让我重新诞生的人”,吸引了人们的视线。[/cn] [en]과거 어려웠던 시절을 보낸 지성은 늘 부모님과 동생이 먼저였던 탓에 자기 자신을 사랑해본 적이 없었다고.[/en][cn]过去度过艰难时光的池晟因为始终把父母和弟弟放在第一位,从来没有爱过自己。[/cn] [en]지성은 "이보영을 만나면서 나 자신을 사랑할 줄 알게 됐다"며 "그 부분이 눈물 나게 고맙다. 그 후로 연기도 많이 달라졌다"고 고백했다.[/en][cn]池晟表示“遇到李宝英之后,我学会了爱自己”“感激到想流泪,之后演技也发生了很多变化”。[/cn] 相关阅读 韩剧《悄悄话》中揭露的社会之恶 李宝英新剧《悄悄话》接档《被告人》,一举拿下收视冠军! 2017韩剧目录>>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 朴宝英和安孝燮确定主演电视剧《深渊》

    带给观众的化学反应会如何,这将观众们的关心推向高潮。[/cn] [en]'어비스' 제작진은 "박보영, 안효섭을 주연으로 캐스팅 확정했다. 극 중 캐릭터와 두 사람의 캐릭터 싱크로율이 잘 맞아 내부에서도 기대가 높다. '믿고 보는 흥행퀸' 박보영과 '슈퍼 루키' 안효섭이 선사할 영혼 부활 커플의 케미를 보여줄 드라마 ‘어비스’에 많은 기대와 관심 부탁드린다"고 전했다.[/en][cn]《深渊》制作组表示:"已确定朴宝英,安孝燮担任主演。剧中人物和两人的角色相似度极高,所以内部也充满了期待。希望大家多多期待,关注'值得信赖的票房女王'朴宝英和'超级新秀'安孝燮将展现灵魂复活情侣之间默契的电视剧《深渊》。[/cn] 网友评论: [cn]1.朴宝英,安孝燮第一次合宝英作好让人期待,《深渊》大发![/cn] [cn]2.虽然是朴可爱的粉丝,但是孝燮也很好,很期待。[/cn] [cn]3.大发,一定会看。[/cn] [cn]4.完全期待~~相信的朴宝英![/cn] [cn]5.期待朴可爱变身成功[/cn] [cn]6.两人好合适。[/cn] [cn]7.快点露脸吧,朴宝英[/cn] [cn]8.安孝燮的人生作品即将问世[/cn] 相关阅读: 以初恋脸回归的朴宝英的美丽历史 韩国明星朴宝英的童颜秘密到底是什么? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 朴宝英变身刻薄初恋:想给大家展示新的东西

    宝英下了‘我要更出彩’的欲望,欧巴应该也是一样”。[/cn] [en]박보영은 '악플' 없는 연예인으로도 유명하다. 대중의 호감도가 유달리 높다. 이에 대해 박보영은 "저 악플 많다"고 손사래를 쳤다. 그는 본인을 '좋은 말보다 안 좋은 얘기를 진짜로 받아들이는 사람'이라고 정의했다. [/en][cn]朴宝英以没有‘恶性回帖’的艺人而出名。大众对她的喜好度特别高。对此朴宝英摆手说道“我的恶性回帖很多”。她把自己定义为‘比起好的话,更会把不好的话当真’的人。[/cn] [en]"제가 V앱을 하는데 굳이 안 좋은 댓글에 시선이 멈춰요. 제 친구가 '네가 생각하는 것보다 많은 사람이 너를 좋아해 주고 있다'고 말해주기도 하거든요. 그런데 저는 겁부터 먹고 상처받았던 기억이 먼저 떠오르더라고요. 어렸을 때부터 그래왔죠. 저도 그 생각이 저에게 안 좋다는 걸 알고 있기 때문에 고치려고 노력하고 있습니다."[/en

  • 朴宝英:从爱情剧到喜剧,样样都行的八色鸟演员

    动地演绎出来,甚至在演技生涯里首次登上最佳女主角的候补。[/cn] [en]이처럼 박보영의 '14년 연기 연대기' 속에는 비슷한 역할이 하나도 없다. 그녀는 항상 해봤던 연기가 아닌 새로운 연기에 도전하며 명실상부 대한민국 대표 배우로 우뚝 섰다.[/en][cn]像这样,在朴宝英“14年的演技史”中,没有演过一个相似的角色。她总是挑战新的演技而并非尝试过的演技,作为韩国名副其实的代表演员站稳了脚跟。[/cn] 重点词汇 물음표【名词】问号 음흉하다【形容词】阴险、阴毒 수동적【冠形词】被动、被动的 생동감 【名词】生宝英动感 도전하다【动词】挑战 重点语法 -고 있다 用在动词末尾,表示该动作正在持续地进行。相当于汉语的“正在…着” 그는 라디오를 듣고 있다. 他正在听收音机。 그는 아직도 입원하고 있어. 他还在住院呢。 -도 1、表示包括。2、同时列举出两个以上的食物时。3、表示补充、添加。4.表示让步。 한순간도 마음을 놓지 못한다. 一会也不能放心。 오늘까지 어려우시면 내일까지도 괜찮습니다. 截止到今天有困难的话,到明天也行。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 以初恋脸回归的朴宝英的美丽历史

    加有魅力。中长的空气刘海更突出了朴宝英活泼的角色形象,粉色调的腮红让她显得更加可爱。[/cn] [en]드라마 <힘쎈 여자 도봉순>에서는 오랜만에 단발로 변신하여 많은 여성들의 단발병을 유발시켰죠! 헤어 컬러도 밝은 브라운 계열로 염색하였네요. 이 드라마에서는 이전과는 다르게 패턴이 강한 패션도 유독 잘 소화하는 모습을 보여줬는데요! 톡톡 튀는 매력을 배가시켜주는 데 룩의 컬러와 패턴이 한 몫 했던 것 같아요~[/en][cn]她在电视剧《大力女子都奉顺》中以很久未见的短发形象登场,让许多女性都爱上了短发!头发也染成了亮褐色。与此前不同,她在该电视剧中很好地消化了各式图案样式的时尚装扮。华丽的色彩和图案让她的魅力倍加迷人~[/cn] [en]세월이 가도 뽀블리 박보영은 왜 더욱 예쁘고 사랑스러워지는 거죠? 이번 영화 <너의 결혼식>에서는 대학생이 된 박보영의 뷰티가 돋보여요.[/en][cn]即使岁月流逝,”朴可爱“朴宝英为什么却更加的漂亮和可爱呢?这次电影《你的婚礼》中展现了成为大学生的朴宝英的美丽一面。[/cn] [en]미디움의 기장에 자연스러운 브라운톤으로 염색을 했고 굵게 웨이브를 넣은 헤어에 반묶음 스타일을 보여줘 차분하면서도 여성스러운 분위기를 극대화시켰죠.깨끗하고 자연스럽게 표현한 피부에 은은하게 덧바른 핑크립은 순수하고 사랑스러운 첫사랑의 이미지를 표현해주기 좋았던 메이크업이었다고 생각이 들어요![/en][cn]被染成自然褐色的微卷中长发半绑,将文静可爱的少女感极致化。看起来干净而自然的皮肤,加上点缀的粉色唇彩很好地表现出了清纯可爱的初恋形象。[/cn] [en]본격적으로 박보영이란 이름을 알리게 해준 영화<과속 스캔들>!워낙 아기 피부를 자랑하기 때문에 과한 메이크업은 하지 않는 편이지만 눈썹만큼은 깔끔하게 정리를 하였네요.어깨를 살짝 넘는 길이로 부스스하게 묶은 헤어는극 후반으로 갈수록 세련되고 잔머리 정리도 깔끔하게 하여 세련된 이미지를 주었어요.[/en][cn]让朴宝英正式扬名的电影《超速绯闻》!为了要展现出宛如孩子般的好肌肤,所以她在该电影中并没有进行过分的妆容修饰,仅修整了眉毛。微微过肩的头发乱蓬蓬地绑着,在剧情往后发展的过程里越发显得干练,将零散散落的头发整理得干净利落,赋予了角色干练的形象。[/cn]                

  • 朴宝英面对恶意留言严厉警告

    开心没有什么,但是有那种特别严重的性方面的辱骂,还看到了合成照片,真是该死”“这是第一次也是最后一次说。再过分的话会有法院的传票过去的。真是忍了又忍之后的举措,所以绝对不会轻易饶恕。之前就和公司谈过了。拜托真的不要再继续了”。朴宝英像开玩笑一样地说着,语气里却没有一丝笑意。朴宝英坚定地重复强调“父母会搜索我的名字,不要让他们伤心”。[/cn] 相关阅读: 以初恋脸回归的朴宝英的美丽历史 韩国明星朴宝英的童颜秘密到底是什么? 本翻宝英译为沪江韩语原创,禁止转载 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载