• 《你们被包围了》有望成功的五大要因解析

    有的形象。[/cn] [en]특히 눈빛 연기가 인상적이었다. 성인이 된 후 서판석을 마주한 순간, 두 눈에는 원망과 적개심이 가득했다. 대사 한 마디 하지 않아도 캐릭터의 심리를 그대로 파악할 수 있었다. 한층 깊어진 표현력을 짐작할 수 있었다.[/en][cn]特别是眼神演技印象深刻。成人之后面对徐判锡的时候,两眼间充满怨恨和敌对心。虽然没有一句台词,但是足以让观众把握人物当时的心理状态。能感觉到他更加深入的表现力。[/cn] [en]◆ 흥행성이 명확하다[/en][cn]◆成功性明确[/cn] [en]사실 '너포위'는 참신하고 신선한 드라마는 아니다. 어머니의 죽음을 계기로 형사가 된 주인공, 그리고 그의 성장 스토리는 다소 익숙한 이야기다. 그럼에도 불구 채널을 고정하게 만드는 힘이 있었다. 확실한 소구점이 덕분이다. [/en][cn]事实上《你们被包围了》的素材并不是很新鲜。因母亲的死亡而成长为刑警的主人公,加上他的成长过程,多少有点熟悉。但是即便如此还是让观众目不转睛地观看此剧,我想这是因为诉求点分明。[/cn] [en]명확한 이야기, 명확한 캐릭터, 명확한 연기는 시청자를 포위할 어필 포인트였다. 여기에 유인식 PD의 연출력도 한 몫했다. 뻔한 장면을 볼만한 장면으로 요리했다. 이 드라마의 유일한 약점인 단순함 마저 박진감있게 포장됐다.[/en][cn]明确的故事、明确的人物、明确的演技是包围观众的关键点。刘仁植导演执导也成为一个因素,将没有新意的场面升胜基·车胜元华为必看的场面。可以称之为此剧唯一缺点的单纯也被包装的非常有紧迫感。[/cn] 本内容为沪江韩语翻译,转载请注明出处。

  • 比女主更漂亮的男扮女装的韩国演员们

    来了第2全盛期,金南佶在里面短暂地穿上了女装,为了调查杀人案,不暴露自己身份穿上了女装,虽然是接近喜剧的演技,但是比想象中要性感,让观众十分惊讶。[/cn] [en]<총각네 야채가게> - 지창욱[/en][cn]《小伙的蔬菜店》—池昌旭[/cn] [en]대한민국 대표 꽃미남 대표 배우 지창욱은 신인 시절 한 드라마에서 여장을 했었는데요. 바로 2011년 드라마 <총각네 야채가게>에서 였는데요. 지창욱은 극중 자신만의 야채가게를 꾸리고자 하는 청년 ‘한태양’으로 분했었죠. ‘한태양’은 사과를 많이 팔기 위해 ‘백설공주’로 분장한 채 등장하며 여장을 했었습니다.[/en][cn]韩国代表花美男演员池昌旭在新人时期在一部电视剧,这部电视剧是2011年的《小伙的蔬菜店》,池昌旭在剧中饰演的是打理自己家蔬菜店的角色,为了多卖一点苹果,池昌旭就将自己打扮成了白雪公主。[/cn] [en]<으라차차 와이키키 2>- 이이경[/en][cn]《加油吧威基基2》—李伊庚[/cn] [en]예능과 드라마에서 종횡무진하는 배우 이이경은 자신의 출세작인 <으라차차 와이키키> 시리즈에서 여러 차례 여장 연기를 선보였었습니다. 이이경은 매사 장난기가 넘치는 단역 배우 ‘이준기’로 분했었는데요. 얼마나 장난기가 넘쳤으면 영화 <킬 빌>의 ‘베아트릭스’나 DC 코믹스의 히어로 ‘할리퀸’ 분장을 한 채 출연한 적도 있습니다.[/en][cn]在综艺和电视剧纵横无阻的演员李伊庚在自己的出名作《加油吧威基基》中好几次穿上了女装,李伊庚饰演的是很喜欢开玩笑的“李俊基”,因为爱开玩笑,还有男扮女装成电影里的角色。[/cn] 重点词汇 감행하다【动词】行动 요염하다【形容词】妖艳的 규수【名词】闺女 속출하다【动词】层出不穷 보이스피싱【名词】电话诈骗 重点语法 -만큼 限定:用于名词后。 大意:表示相似的程度。相当于汉语的“好像……似的,犹如”。 [en]아들이 아버지만큼 키가 컸다.[/en][cn]儿子像爸爸一样个高。[/cn] [en]우리집 사람들만큼 착한 사람은 없을 걸요.[/en][cn]没有像我们家人一样善良的人。[/cn] 相关阅读 韩剧《那年我们》崔宇植X金多美,疯狂引起观众共感 “3年赚50亿韩元?”来看看韩国网漫作家的收入 即将退伍的男演员热潮,能给韩国电视剧市场带来新活力吗 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 李胜基回归作大获成功:故事的力量

    作和笑容中,让观众们笑着看节目,并能在享受之余根据自身需要,制定自己的"社会问题活用法"。 事实上,《和游记》涉及到各种历史作品及事件,将犯罪题材和喜剧整合,使问题更容易解决,给观众带来了构思非常明智的感觉。[/cn] [en]앞으로 '화유기'가 풀어나갈 숙제들은 더 많이 남은 상황이다. 환원시가 된 부자(이세영)가 사실은 실종된 걸그룹 연습생이었다는 것은 밝혀진 상황. 그가 어떻게 살해되었는지를 밝혀내는 것이 지금 '화유기'가 앞두고 있는 가장 뚜렷한 문제. 그의 죽음 또한 순탄하지 않았을 것으로 예상되며 시청자들의 궁금증도 커지는 중이다.[/en][cn]今后《和游记》将要解决的问题还有很多。 被附身的富豪(李世英饰)其实是失踪的女团练习生。而她如何被杀害是现在‘和游记’中最明确的问题。 观众们预计他的死亡也不会一帆风顺,,所以好奇心也越来越重。[/cn] [en]'화유기'는 이제 이야기를 풀어내며 위기에서 조금은 벗어난 모양새. 그동안 전무후무한 방송사고와 스태프 추락사고, '도깨비'와의 유사성 등의 문제 속에서 기대작보단 문제작으로 손꼽혔던 '화유기'가 스토리의 힘을 통해 이를 이겨나갈 수 있을지도 관심이 모아지고 있다.[/en][cn]《和游记》拍摄期间,发生了前所未有的放送事故和工作人员坠落事故,而现在却摆脱了之前的舆论危机。《和游记》题材与《鬼怪》相似,所以比起期待,《和游记》能否通过故事情节的力量超越《鬼怪》,这一点备受关注。[/cn] 相关阅读: 看宣美和姜丹尼尔如何强强联手 被韩网评为是“真正的演员”的9名女爱豆 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国悬疑电影推荐:《有仇必报》你,知道我吧

    有的证据都指向警视厅特别搜查班班长白成灿(韩石圭 饰)。当这个消息传来的时候,正在警视厅开会的白成灿警官得知后非常生气,正在开会的他、身为警视厅特别搜查班班长的他怎么可能去劫走运钞车呢。 然警方却被罪犯挑衅,向警方预告他的第二次犯罪计划,这一次他将试图把价值100亿的金块变得不翼而飞,然而作为警官的他们在这种被人挑衅并且敌暗我明,还牵扯到资金问题的情况下,怎么可能坐视不管呢,然而就在不久后,白成灿再次接到消息后,600千克金块通过济州岛机场被走私,这一消息再次打击了白成灿以及警方的自尊心,因此他立马派人奔赴济州岛机场然而并没有起到任何作用,仍然在他们的眼皮底下就那么消失不见了,就如从未出现过凭空消失了一般。 尽管是这么天衣无缝的犯罪,然而还是逃脱不了白成灿的那双法眼,幕后策划正在慢慢的浮出水面,似乎开始渐渐的有了点线索。当白成灿抓到其中一名嫌疑犯,并等着幕后真正的主使上钩饰,白成灿接到一个电话,然而电话那头却传车来了一道似乎熟悉的声音:“你,知道我吧?!”…… 演职人员: 导演: 安权太 / 郭暻泽 编剧: 安权太 / 郭暻泽 主演: 韩石圭 / 车胜元 / 吴光禄 / 宋永彰 / 金知硕 类型: 悬疑/动作 上映日期: 2008-07-31(韩国) 片长: 101分钟 又名: Eye for an Eye / 以眼还眼,以牙还牙 / 硬碰硬 / 有仇必报 在线视频欣赏: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 更多韩国电影推荐>>>

  • 《你们被包围了》李昇基&高雅拉模仿披头士

    菜鸟警察大邱(李昇基饰)、秀善(高雅拉饰)、泰日(安宰贤饰)、池国(朴政民饰)以浮躁的心情进了警察局。这时四人帮为了走进警局而横穿马路的场面,模仿了乐队披头士的《abbey road》专辑封面照[/CN]   [KR]이어 레전드 수사관 서판석(차승원)의 이들에게 “내가 너희들에게 가르칠 것은 딱 하나다. 니들은 절대 형사가 될 수 없다는 것”이라는 대사와 함께 이들의 범죄자 소탕 모습이 빠르게 펼쳐진다.‘낙오될 것인가, 형사가 될 것인가. 운명은 그의 손에 달렸다’는 자막도 드러난다.[/KR][CN]接着传奇调查官徐判石(车胜元饰)对他们说“我想教你们的只有一个。就是你们绝对成不了刑警。”出现了这样的台词和车胜元他们打击犯罪者的样子。还出现了“落伍,还是变成刑警。命运掌握在他的手里”这样的字幕。[/CN]  [KR]한편 배우 차승원, 이승기, 고아라, 안재현, 박정민 등이 주연으로 나서는 SBS 새 수목드라마 ‘너희들은 포위됐다’는 5월7일 첫방송된다.[/KR][CN]另一方面由演员车胜元,李昇基,高雅拉,安宰贤,朴政民等主演的SBS新水木剧《你们被包围了》将于5月7日首播。[/CN] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 《三时三餐高敞篇》收视之王的回归

    来了各种乐趣。他变装车胜元成了村里的里长,计划要让剩下三名成员大吃一惊,然而却被极有眼力见的车胜元一眼识破,计划化为泡影。[/cn] [en]이전까지 자신의 ‘아재 개그’를 받아줄 사람이 없다며 아쉬워하던 차승원은 유해진의 등장에 “완전체가 됐다”며 반가워했고, 유해진은 ‘세끼 하우스’를 보자마자 만재도에 비해 훨씬 집이 좋아졌다며 차승원과 한 목소리로 즐거워 해 콤비다운 모습을 보여줬다. [/en][cn]之前就一直因为无人接受自己的“大叔搞笑”而感到可惜的车胜元,因为刘海镇的登场,表示“终于成为完整体了”,感到十分高兴。刘海镇也一看到“三餐house”就表示,比起晚才岛,房子变得特别好,和车胜元异口同声地表示喜悦,展现了夫唱妇随的样子。[/cn] [en]한편, ‘삼시세끼’는 도시에서 쉽게 해결할 수 있는 ‘한 끼’를 낯설고 한적한 시골에서 가장 어렵게 해 보는 야외 버라이어티 프로그램. 아름다운 시골 풍광을 배경으로 출연자들의 소박한 일상이 잔잔한 재미와 감동을 선사하며 힐링 예능으로 사랑받고 있다. [/en][cn]另外,《三时三餐》是一档,把在城市里很容易就能解决的“一餐”,放到陌生而幽静的郊区,让人很难完成的野外综艺节目。以美丽的郊区风光为背景,展现出演者的朴素的日常,以及娓娓道来的趣味和感动,作为一档治愈系综艺节目,深受大家的喜爱。[/cn] [en]이번 ‘고창편’은 ‘정선편’과 ‘어촌편’에 이은 새 시리즈로, 매주 금요일 밤 9시 45분 tvN에서 방송한다. [/en][cn]这次的“高敞篇”,是接续“旌善篇”和“渔村篇”的新一季节目,每周五晚9点45分(韩国时间)在tvN播出。[/cn] 相关阅读 南柱赫加盟韩综《三时三餐》:能否不负众望? 《三时三餐》最新海报公开 “高敞F4”展现插秧机时尚 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 《地陷》上映6天票房突破100万,创今年韩国电影最短时间纪录

    落到地下,被孤立的人们如何生存并往地上爬的孤军奋斗的灾难喜剧。[/cn] [en]극장가는 '싱크홀' 흥행과 더불어 지난달 개봉해 누적 230만 관객을 돌파한 '모가디슈', 라이언 레이놀즈 주연의 '프리 가이', DC 빌런들이 총출동한 '더 수어사이드 스쿼드' 등 신작으로 조금씩 활기를 찾아가고 있다.[/en][cn]电影院通过《地陷》的流行以及上个月上映的累计观看人数达到230万的《摩加迪沙》,瑞恩主演的《失控玩家》,《X特遣队:全员集结》等新电影恢复活力。[/cn] 重点词汇 돌파하다【动词】突破 누적【名词】累计 동원하다【动词】动员 제치다【动词】超过 점유율【名词】占有率 重点语法 -기 위해서 用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。 [en]남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.[/en][cn]为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。[/cn] *也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。 [en]꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.[/en][cn]为了梦想在努力生活。[/cn] 相关阅读 《球拍少年团》9日圆满落幕 治愈力满满获赞 直接与偶像对话,SM又有大动作 Red Velvet时隔1年零8个月以完整体回归 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 张元英Minji等爱豆放弃参加高考,专注本职工作!

    有的演艺事业的意愿更为强烈。[/cn] 今日词汇: 회자되다【动词】家喻户晓 피지컬【名词】physical 体能 体质 분양【名词】分发;(楼盘、土地)出售 펼치다【动词】展开 초호화【名词】超豪华 승승장구【名词】乘胜前进 추정불가하다【形容词】不可估量的 전념하다【动词】专注 떡잎【名词】子叶 추후【名词】事后,过后 句型语法:  1.-길래/-기에 接在动词或者疑问代词后面,表示理由。不能用于命令句和表示劝诱的句子之前。길래主要在口语当中使用。 [en]사랑이 뭐길래 이렇게 힘든 걸까요?[/en][cn]爱为什么这么辛苦?[/cn] 2.-뿐(만) 아니라”接在名词后,表示不仅仅包括前面名词所指代的事物,还包括后面名词所指代的事物。 [en]점심뿐만 아니라 아침도 굶었어요. [/en][cn]不要说是中午饭了,就连早饭也没吃。[/cn] 相关阅读: 综艺版《顶楼》出资4亿韩元奖金,再现顶楼居住争夺战!   韩综《恋爱黑手党2》再上线,恋综+狼人杀的新型综艺   仅大赏奖杯就18座...综艺届活传说刘在石  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 张元英陷国籍争议,韩网再扒身世之谜!

    活在韩国,其实是中国台湾籍的纯中国人。[/cn] [en]장원영 집안은 스스로들을 화교라고 생각하며 화교를 대표해서 목소리도 낼 정도로 자신들의 뿌리가 중국이라는 생각이 강함 장원영 아버지는 직원들과 얘기할 때 중국어로 얘기할 정도[/en] [cn]张元英一家认为自己是华侨。 作为在韩华侨代表,他们认为自己的根在中国。 张元英父亲和职员沟通都用中文。[/cn] [en]장원영은 집에서 김장하는 걸 본 적도 없고, 한식은 좋아하지 않으며 숫자를 셀 때조차 중국식으로 셀 정도로 중국 문화 속에서 중국식으로 자람[/en] [cn]张元英在家没有见过家人腌泡菜。她不喜欢韩式料理,甚至数数的时候也用中国人的方式数。熟悉中国文化和中国式的做法。[/cn] [en]그래서 프로듀스 프로필 영문 이름도 중국식으로 장 위옌 잉[/en] [cn]所以出演节目时英文名字是中国式的chang yuan ying[/cn] [en]프로듀스 종료 후 중국 대만에서 나온 기사 역시 중국과 한국 혼혈로 되어 있는데 한국 혼혈인 이유는 앞서 말했듯 어머니가 중국 화교와 한국인 사이에서 태어난 혼혈이고 귀화했기 때문임[/en] [cn]《Produce 48》节目结束后,中国台湾的新闻里称张元英是中国韩国混血。混血是因为张元英母亲的父母一方是韩国人,并且张元英母亲已经入籍韩国。[/cn] [en]이미 외국의 케이팝 관련 백과 사이트에는 장원영의 중국식 영문 이름도 동시에 기재하고, 장원영이 중국 출신이라 쯔위나 주결경처럼 키가 크고 길쭉길쭉하다고 할 정도로 공공연한 사실처럼 여겨짐[/en] [cn]许多KPOP相关的国外百科网站,张元英的英文名已替换成中国式的英文名。还称正因为张元英是中国人,才会和周子瑜和周洁琼一样又高又瘦。[/cn] 今日词汇: 재점화【名词】恶化 떠돌다【动词】传开 추측【名词】推测 끊임없이【副词】不断 수교【名词】建交 귀화【名词】入籍 노출【名词】曝光 투표권【名词】投票权 혈통【名词】血统 김장【名词】腌制过冬韩国泡菜 句型语法: 때문(에) 表示原因。 [en]버스 때문에 늦었어요.[/en] [cn]公交车来元晚了所以迟到了。[/cn] -기 때문에 表示原因理由。相当于汉语的“因为......所以......” 比“(으)니까,-어서”表示原因和理由的语气更强。 [en]돈이 없기 때문에 물건을 안 삽니다.[/en] [cn]因为没钱所以不买东西。[/cn] 相关阅读: 金多娟&朴成原恋情曝光,经纪公司发布实锤声明! 老团重聚!KARA时隔七年,将于完整体回归庆祝出道15周年! 金希澈领衔主持新综艺《粉红谎言》,开启谎言真爱旅程! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 与车银优同为校草级别的南润寿!终于要火了?